| Esta enmienda establecía un acuerdo permanente de asistencia letrada gratuita para todas las víctimas de la trata y la esclavitud. | UN | وأقر التعديل ترتيباً دائماً يتعلق بالمعونة القانونية المجانية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق. |
| 13. Debe fomentarse el regreso seguro de las víctimas de la trata y la esclavitud a sus países de origen. | UN | 13- ينبغي تشجيع العودة الآمنة لضحايا الاتجار والاسترقاق إلى بلدانهم الأصلية. |
| 5. En materia de protección: promover el regreso seguro de las víctimas de la trata y la esclavitud a sus países de origen. | UN | 5- في مجال الحماية: تشجيع العودة الآمنة لضحايا الاتجار والاسترقاق إلى بلدانهم الأصلية. |
| Asimismo, en 2009 se aprobó la enmienda Nº 9 a la Ley de asistencia letrada, conforme a la cual todas las víctimas de la trata y la esclavitud deben recibir asistencia letrada con carácter permanente. | UN | وفي عام 2009 أيضاً، أُدخل التعديل رقم 9 على قانون المساعدة القانونية الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية لجميع ضحايا الاتجار والاسترقاق على أساس دائم. |
| Esos fondos podrían ser utilizados para establecer mecanismos y procedimientos encaminados a luchar contra la explotación, la trata y la esclavitud. | UN | وقال إنه يمكن الاستفادة من هذه الأموال في إنشاء آليات وإجراءات ترمي إلى مكافحة الاستغلال والاتجار والرق. |
| 2. Debe velarse por que los organismos encargados de hacer cumplir la ley coordinen entre sí una clara división de funciones con respecto a la investigación y el procesamiento de infracciones reglamentarias, por una parte, y de delitos penales como la trata y la esclavitud, por otra. | UN | 2- ينبغي التنسيق لإجراء تقسيم واضح للعمل بين وكالات إنفاذ القانون فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة بشأن الجنح والتحقيق والملاحقة بشأن الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي مثل الاتجار والاسترقاق. |
| 16. Deben realizarse esfuerzos, en la medida de lo posible, por agilizar la conclusión de los procesos relacionados con la trata y la esclavitud en los tribunales y en el Departamento de Investigaciones de la Policía. | UN | 16- ينبغي بذل الجهود بقدر المستطاع للتعجيل بالبت في قضايا الاتجار والاسترقاق في المحاكم وفي إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة. الحماية |
| 2. En los establecimientos penitenciarios debe contratarse a un trabajador social de la administración pública para que preste apoyo a las víctimas de la trata y la esclavitud y ayude a identificarlas. | UN | 2- ينبغي تعيين أخصائي اجتماعي من الموظفين العموميين في مرافق الاحتجاز من أجل تقديم الدعم لضحايا الاتجار والاسترقاق والإسهام في التعرف على هؤلاء الضحايا. |
| 5. Debe examinarse la política de no enjuiciar a las víctimas de la trata y la esclavitud por delitos inherentes a los delitos cometidos en su contra. | UN | 5- ينبغي التداول بشأن اتباع سياسة عدم مقاضاة ضحايا الاتجار والاسترقاق لارتكابهم جرائم تشكل جزءاً لا يتجزأ من الجرائم التي ارتكبت ضدهم. |
| 12. Deben promoverse las leyes, reglamentaciones y directrices encaminadas a ofrecer protección a las víctimas de la trata y la esclavitud y facilitar el acceso de éstas a los tribunales. | UN | 12- ينبغي التشجيع على وضع تشريعات وأنظمة ومبادئ توجيهية تهدف إلى حماية ضحايا الاتجار والاسترقاق وتعزيز لجوئهم إلى المحاكم. |
| 13. Debe fomentarse el regreso seguro de las víctimas de la trata y la esclavitud a sus países de origen. - Un subcomité ha iniciado deliberaciones sobre este tema con la participación activa del Centro sobre Migración Internacional e Integración. | UN | 13- ينبغي تشجيع العودة الآمنة لضحايا الاتجار والاسترقاق إلى بلدانهم الأصلية - وتقوم لجنة فرعية ببحث هذه المسألة بمشاركة فاعلة من مركز الهجرة الدولية والاندماج. |
| De conformidad con los Reglamentos (de costas) de los tribunales, 5767-2007 ( " Courts (Fees) Regulations " ), las víctimas de la trata y la esclavitud que han recibido asistencia letrada quedan exentas del pago de las costas judiciales, lo que acelera el proceso de presentación de demandas y lo dota de mayor eficacia. | UN | ووفقاً للائحة (رسوم) المحاكم رقم 5767-2007، يعفى ضحايا الاتجار والاسترقاق من دفع الرسوم الخاصة بالمحاكم، وبالتالي الإسراع في عملية تقديم الدعاوى وجعلها أكثر كفاءة. |
| En noviembre de 2007 se impartió otro curso de capacitación, dirigido a todos los abogados del Departamento, sobre los aspectos destacados de la nueva Ley contra la trata de personas y las recomendaciones del equipo interministerial para elaborar un plan de acción que permita identificar a las víctimas de la trata y la esclavitud. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عقدت دورة دراسية أخرى لجميع المحامين التابعين للإدارة بشأن الجوانب البارزة في قانون مكافحة الاتجار الجديد وتوصيات الفرقة المشتركة بين الوزارات المعنية بوضع خطة عمل للتعرف على هويات ضحايا الاتجار والاسترقاق. |
| 11. Deben adoptarse medidas para que los tribunales y las fiscalías del Estado y de distrito estén más sensibilizados con respecto a la legislación que exige que los tribunales, en general, se pronuncien sobre la indemnización de las víctimas de la trata y la esclavitud en el marco de los procesos penales. | UN | 11- ينبغي تعزيز الوعي في المحاكم ولدى النائب العام للدولة والمدعين العامين على مستوى المناطق بشأن التشريعات التي تقضي بأن تبت المحاكم إجمالاً، في تعويض ضحايا الاتجار والاسترقاق في إطار الإجراءات الجنائية. |
| 2. Debe velarse por que los organismos encargados de hacer cumplir la ley coordinen entre sí una clara división de funciones con respecto a la investigación y el procesamiento de infracciones reglamentarias, por una parte, y de delitos penales como la trata y la esclavitud, por otra. - A la luz de los cambios estructurales ocurridos en 2009, queda bastante por hacer a este respecto. | UN | 2- ينبغي التنسيق لإجراء تقسيم واضح للعمل بين وكالات إنفاذ القانون فيما يتعلق بالتحقيق والملاحقة بشأن الجنح والتحقيق والملاحقة بشأن الجرائم المنصوص عليها في قانون العقوبات مثل الاتجار والاسترقاق - ونتيجة للتغيرات الهيكلية التي شهدها عام 2009، لا يزال هناك ما يتعين القيام به في هذا الصدد. |
| 16. Deben realizarse esfuerzos, en la medida de lo posible, por agilizar la conclusión de los procesos relacionados con la trata y la esclavitud en los tribunales y en el Departamento de Investigaciones de la Policía. - Como lo demuestra el presente informe, las investigaciones del Departamento sobre estos temas tienen prioridad y se realizan de forma rápida. | UN | 16- ينبغي بذل الجهود بقدر المستطاع للتعجيل بالبت في قضايا الاتجار والاسترقاق في المحاكم وفي إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة - وكما يتبين من هذا التقرير، فإن تحقيقات إدارة التحقيق مع أفراد الشرطة بشأن هذه القضايا تحظى بالأولوية ويُعجَّل بالبت فيها. |
| 12. Deben promoverse las leyes, reglamentaciones y directrices encaminadas a ofrecer protección a las víctimas de la trata y la esclavitud y facilitar el acceso de éstas a los tribunales. - En 2009, el Ministro de Justicia designó al comité encargado de recomendar la asignación de recursos monetarios en el marco de un fondo especial denominado Fondo de incautaciones, cuyo reglamento fue firmado por el Ministro en 2008. | UN | 12- ينبغي تشجيع التشريعات واللوائح والمبادئ التوجيهية التي تهدف إلى حماية ضحايا الاتجار والاسترقاق وإلى زيادة لجوئهم إلى المحاكم - قام وزير العدل في عام 2009، بتعيين اللجنة المسؤولة عن تقديم التوصيات بشأن تخصيص الأموال في إطار الصندوق الخاص لمصادرة الأموال. ووقع الوزير اللوائح خلال عام 2008. |
| 2. En materia de enjuiciamiento: velar por que los organismos encargados de hacer cumplir la ley coordinen entre sí una clara división de funciones con respecto a la investigación y el procesamiento de infracciones reglamentarias, por una parte, y de delitos penales como la trata y la esclavitud, por otra (decisión 2 del capítulo sobre enjuiciamiento). | UN | 2- في مجال المقاضاة: تنسيق التقسيم الواضح للعمل بين وكالات إنفاذ القانون فيما يتعلق بالتحقيق مع مرتكبي الجنح وملاحقتهم قضائياً والتحقيق في الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي مثل الاتجار والاسترقاق (القرار رقم 2 في الفصل المتعلق بالمقاضاة). |
| En Grecia, en virtud del decreto presidencial 233/2003, las víctimas de la prostitución, la trata y la esclavitud tienen derecho a alojamiento, comida, atención, apoyo psicológico, asistencia letrada y formación profesional. | UN | وفي اليونان، وبمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 233/2003، أصبح من حق ضحايا البغاء والاتجار والرق الحصول على المسكن والغذاء والرعاية والمساندة النفسية والمساعدة القانونية والتدريب المهني. |
| 77. De acuerdo con estimaciones recientes de la OIT, hay al menos 21 millones de víctimas del trabajo forzado, la trata y la esclavitud en el mundo. | UN | 77 - وتفيد تقديرات منظمة العمل الدولية التي أجريت مؤخرا بأنه يوجد ما لا يقل عن 21 مليون شخص من ضحايا العمل القسري والاتجار والرق في العالم. |
| La Policía Federal de Australia ha creado un equipo móvil encargado de investigar la trata y la esclavitud sexual. | UN | فقد أنشأت الشرطة الاتحادية الاسترالية وحدة مكافحة متنقلة للتحقيق في حالات الاتجار والاستعباد الجنسي. |