| Recomendamos a las organizaciones de pueblos indígenas que promuevan los intereses de las mujeres indígenas sobrevivientes de la trata y la violencia. | UN | ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتبني قضايا نساء الشعوب الأصلية اللاتي كتبت لهن النجاة من الاتجار والعنف. |
| Ayuda a las víctimas de la trata y la violencia | UN | المساعدة المقدَّمة لضحايا الاتجار والعنف |
| Cabe observar que en este contexto el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar ha presentado al Parlamento dos proyectos de ley separados sobre la prevención de la trata y la violencia en el hogar. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي قد عرضت على البرلمان مشروعي قانونين منفصلين بشأن القضاء على الاتجار والعنف العائلي. |
| Las medidas adoptadas para prevenir la trata y la violencia en la familia se pueden considerar ejemplos de mejores prácticas. | UN | ويمكن اعتبار الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص والعنف الأسري أمثلة على أفضل الممارسات. |
| El Estado Parte debe reforzar las medidas para prevenir y luchar contra la trata y la violencia doméstica, brindar protección a las víctimas y darles acceso a servicios médicos, jurídicos y de rehabilitación social, en particular servicios de consejería, según sea conveniente. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وتوفر الحماية للضحايا وسبل الحصول على خدمات طبية واجتماعية وتأهيلية وقانونية، بما فيها خدمات استشارية، عند اللزوم. |
| Pero, pese a esos esfuerzos, el contexto nacional está marcado por la violación de los derechos de los niños mediante la explotación económica, la trata y la violencia en todas sus formas, como el ritual infanticida. | UN | لكن، على الرغم من هذه الجهود، يتسم السياق الوطني بانتهاكات حقوق الأطفال عن طريق الاستغلال الاقتصادي والاتجار والعنف بجميع أشكاله، بما في ذلك، طقوس وأد الأطفال الرضع. |
| 39. La Federación de Rusia indicó que celebraba consultas sustantivas bilaterales regulares sobre los derechos humanos con Indonesia para intercambiar experiencias y elaborar enfoques comunes, por ejemplo sobre las medidas de lucha contra la trata y la violencia doméstica. | UN | 39- وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه يجري مشاورات موضوعية ثنائية منتظمة مع إندونيسيا بشأن حقوق الإنسان من أجل تبادل التجارب ووضع نهج مشتركة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع والعنف المنزلي. |
| En el Ártico ha resultado muy difícil combatir a la trata y la violencia en las comunidades indígenas pequeñas, relativamente aisladas, debido a las relaciones de familia extensa y las obligaciones que se derivan de esas relaciones. | UN | ففي منطقة القطب الشمالي، ثبت أن التصدي للاتجار والعنف في مجتمعات الشعوب الأصلية الصغيرة والمعزولة نسبيا أمر صعب للغاية نظرا لاتساع نطاق العلاقات الأسرية والالتزامات التي تنشأ عن تلك العلاقات. |
| 20. Deplora que se sigan conculcando los derechos humanos de la mujer, especialmente la mujer desplazada en el interior del país o que pertenece a minorías étnicas o a la oposición política, en particular los trabajos forzosos, la trata y la violencia y explotación sexuales, incluidas las violaciones; | UN | 20 - تأسف لاستمرار حالات انتهاك حقوق الإنسان للمرأة، لا سيما المشردات داخليا أو النساء اللائي ينتمين لأقليات إثنية أو للمعارضة السياسية، وبوجه خاص حالات العمل القسري والاتجار بالأشخاص والعنف الجنسي والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب؛ |
| La OIM realizó investigaciones sobre la migración laboral internacional de las mujeres, la trata y la violencia basada en el género. | UN | وأجرت المنظمة الدولية للهجرة بحثا بشأن هجرة العمل الدولية للمرأة والاتجار بالبشر والعنف القائم على نوع الجنس. |
| En determinadas zonas de la India, el UNIFEM ha prestado apoyo a la constitución de grupos de adolescentes para dar a las sobrevivientes y personas vulnerables los medios de protegerse contra la trata y la violencia. | UN | وفي مناطق مختارة من الهند، دعم الصندوق تشكيل مجموعات من المراهقين لتمكين الضحايا والضعفاء من حماية أنفسهم من الاتجار والعنف. |
| 20. Estados Unidos, Ley de protección a las víctimas de la trata y la violencia de 2000, art. 112 | UN | 20- كذلك ينص البند 112 من قانون الولايات المتحدة الخاص بحماية ضحايا الاتجار والعنف الصادر عام 2000 ما يلي: |
| Del número total de iniciativas, aproximadamente el 40% se centraron en la violencia en el hogar, el 30% en leyes generales sobre la violencia contra la mujer, el 15% en la trata y la violencia sexual, respectivamente, y aproximadamente el 5% en la mutilación genital femenina y el acoso sexual. | UN | ومن مجموع عدد هذه المبادرات ركز 40 في المائة تقريبا منها على العنف المنزلي و 30 في المائة على تشريعات العنف العام ضد المرأة و 15 في المائة على الاتجار والعنف الجنسي على التوالي وحوالي 5 في المائة على تشويه الأعضاء الجنسية للإناث والتحرش الجنسي. |
| El UNFPA realiza campañas dirigidas a hombres y niños, y entre las iniciativas del UNIFEM figura la elaboración de material didáctico para trabajar con hombres y niños en la lucha contra la trata y la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | ويضطلع صندوق الأمم المتحدة للسكان بحملات تستهدف الرجال والفتيان، وتتضمن مبادرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إعداد مجموعة أدوات للعمل مع الرجال والفتيان في مجال محاربة الاتجار والعنف ضد المرأة والطفل. |
| 6.8 Para obtener ayuda, las víctimas de la trata y la violencia pueden recurrir a cualquiera de los Centros de Servicios para la Familia, que son organismos de servicios sociales basados en los barrios. | UN | 6-8 يستطيع ضحايا الاتجار والعنف الاتصال بأي مركز من مراكز خدمة الأسرة، وهي وكالات للخدمات الاجتماعية موجودة بالمناطق المحلية من أجل تقديم المساعدة. |
| Costa Rica también había promovido la adopción de legislación para proteger a las víctimas, combatir el crimen organizado y luchar contra la trata y la violencia doméstica. | UN | كما أن كوستاريكا ما فتئت تشجع اعتماد قوانين لحماية الضحايا ومكافحة الجريمة المنظمة ومحاربة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي. |
| El Estado Parte debería tomar medidas más estrictas para prevenir la trata y la violencia doméstica y luchar contra ellas, dar protección a las víctimas y darles acceso a servicios médicos, jurídicos y de rehabilitación social, en particular servicios de asistencia psicológica, según proceda. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وسبل الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية وخدمات إعادة التأهيل والخدمات القانونية، بما فيها الخدمات الاستشارية، عند اللزوم. |
| El Estado Parte debería tomar medidas más estrictas para prevenir la trata y la violencia doméstica y luchar contra ellas, dar protección a las víctimas y darles acceso a servicios médicos, jurídicos y de rehabilitación social, en particular servicios de asistencia psicológica, según proceda. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وأن توفر للضحايا الحماية وسبل الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية وخدمات إعادة التأهيل والخدمات القانونية، بما فيها الخدمات الاستشارية، عند اللزوم. |
| El Estado parte debe velar por que se indemnice suficientemente a las víctimas de la tortura y de los malos tratos y se establezcan programas adecuados de rehabilitación de todas las víctimas de la tortura, los malos tratos, la trata y la violencia doméstica y sexual, prestándoles atención médica y psicológica. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقديم تعويضات كافية لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وتوفير برامج مناسبة أيضاً لإعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك مساعدتهم طبياً ونفسياً. |
| El Estado parte debe velar por que se indemnice suficientemente a las víctimas de la tortura y de los malos tratos y se establezcan programas adecuados de rehabilitación de todas las víctimas de la tortura, los malos tratos, la trata y la violencia doméstica y sexual, prestándoles atención médica y psicológica. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقديم تعويضات كافية لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وتوفير برامج مناسبة أيضاً لإعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك مساعدتهم طبياً ونفسياً. |
| La documentación para el Congreso incluía numerosas referencias a la perspectiva de género, que no se reflejaron en los documentos finales del Congreso, en particular sobre la trata y la violencia contra la mujer. | UN | 7 - وتضمنت وثائق المؤتمر إشارات عديدة إلى منظورات جنسانية لم تدرج في نتائج المؤتمر، بما في ذلك الاتجار بالنساء والعنف ضدهن. |