| La inscripción de los nacimientos también se consideró otra intervención importante en la campaña contra la trata y otras formas de explotación. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال. |
| La inscripción de los nacimientos también se consideró otra intervención importante en la campaña contra la trata y otras formas de explotación. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال. |
| A veces, se encaran la trata y otras formas de violencia sexual como problemas sociales y se les presta menos atención que a otros tipos de delitos violentos. | UN | فأحيانا يعامل الاتجار وغيره من أشكال العنف الجنسي كمشاكل اجتماعية تعطى من الاهتمام أقل مما تحظى به سائر أنواع جرائم العنف الأخرى. |
| La oradora pregunta también si las prostitutas, las víctimas de la trata y otras víctimas de violencia contra la mujer utilizan los mismos centros de acogida. | UN | وسألت إذا كانت نفس أماكن الإيواء تستخدم للمومسات ولضحايا الاتجار وغيرهم من ضحايا العنف الذي يستهدف المرأة. |
| El Estado parte debería prestar particular atención a posibles situaciones de rechazo indebido en frontera, así como a la identificación de víctimas de la trata y otras personas que requieren protección internacional, especialmente en el contexto de los flujos migratorios mixtos. | UN | وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحالات الإبعاد الجائر الممكنة ولتحديد ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة. |
| La Ley de lucha contra la trata de 2003, en su versión modificada en 2003 (la Ley del Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas) tiene por propósito proteger especialmente a las mujeres y a los niños de la trata y otras formas de explotación. | UN | ويسعى قانون مكافحة الاتجار لعام 2003، بصيغته المعدلة لعام 2005، إلى حماية النساء والأطفال، وبخاصة ضحايا الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال. |
| Todos los Estados deben aumentar sus esfuerzos por tratar la discriminación y exclusión social para asegurar una mejor protección de sus ciudadanos contra la trata y otras violaciones graves de los derechos humanos. | UN | ولا غنى عن أن تعزز جميع الدول جهودها لمعالجة الإقصاء الاجتماعي والتمييز لضمان حماية أفضل لمواطنيها من الاتجار وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان القاسية. |
| Observando los progresos realizados en esa materia en los ámbitos regional y subregional, en particular para reducir la demanda, teniendo en cuenta especialmente los resultados obtenidos respecto de los clientes, los consumidores o los usuarios del trabajo forzoso o los servicios de las víctimas de la trata y otras formas contemporáneas de esclavitud, | UN | وإذ تنوّه بالتقدّم الذي أُحرز في هذه المسألة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بتدابير الحد من الطلب، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص النتائج التي تحققت فيما يتعلّق بزبائن أو مستهلكي أو مستخدمي العمالة القسرية أو خدمات ضحايا الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
| Celebrando la cooperación internacional encaminada a proteger y promover los derechos humanos de las personas que sufren la explotación de la trata y otras formas contemporáneas de la esclavitud y a promover su liberación y la movilización de medios económicos y educativos y otros medios de apoyo a las víctimas, | UN | وإذ ترحب بالتعاون الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين يجري استغلالهم عن طريق الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة والدعوة من أجل تحريرهم وتقديم الدعم الاقتصادي والتثقيفي وأشكال الدعم الأخرى إلى ضحايا الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
| Celebrando la cooperación internacional encaminada a promover y proteger los derechos humanos de las personas que sufren la explotación de la trata y otras formas contemporáneas de la esclavitud y a promover su liberación y la movilización de medios económicos y educativos y otros medios de apoyo a las víctimas, | UN | وإذ ترحب بالتعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يجري استغلالهم عن طريق الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة والدعوة من أجل تحريرهم وتقديم الدعم الاقتصادي والتثقيفي وأشكال الدعم الأخرى إلى ضحايا الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
| El Estado parte debe seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país, ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración para las víctimas de la trata y ofreciendo capacitación a las fuerzas del orden, los funcionarios de migraciones y la policía de fronteras sobre las causas, las consecuencias y las repercusiones de la trata y otras formas de explotación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات وطنية لإذكاء الوعي، وأن توفر برامج كافية لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم، وأن توفر التدريب لموظفي إنفاذ القانون، ومسؤولي الهجرة، وشرطة الحدود بشان أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال. |
| El Estado parte debería seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país, ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración para las víctimas de la trata y ofreciendo capacitación a las fuerzas del orden, los funcionarios de migraciones y la policía de fronteras sobre las causas, las consecuencias y las repercusiones de la trata y otras formas de explotación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات وطنية لإذكاء الوعي، وأن توفر برامج كافية لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم، وأن توفر التدريب لموظفي إنفاذ القانون، ومسؤولي الهجرة، وشرطة الحدود بشان أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال. |
| El Estado parte debería seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país, ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración para las víctimas de la trata y ofreciendo capacitación a las fuerzas del orden, los funcionarios de migraciones y la policía de fronteras sobre las causas, las consecuencias y las repercusiones de la trata y otras formas de explotación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات وطنية لإذكاء الوعي، وأن توفر برامج كافية لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم، وأن توفر التدريب لموظفي إنفاذ القانون، ومسؤولي الهجرة، وشرطة الحدود بشان أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال. |
| El Estado parte debería seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país, ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración para las víctimas de la trata y ofreciendo capacitación a las fuerzas del orden, los jueces y fiscales, los funcionarios de migraciones y la policía de fronteras sobre las causas, las consecuencias y las repercusiones de la trata y otras formas de explotación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وتوفير برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم، وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين، والقضاة والمدعين العامين، وموظفي الهجرة، وشرطة الحدود بشأن أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال. |
| El Estado parte debe seguir realizando campañas de sensibilización en todo el país, ofreciendo programas adecuados de asistencia, recuperación y reintegración para las víctimas de la trata, e impartiendo capacitación a las fuerzas del orden, los jueces y fiscales, los funcionarios de migraciones y la policía de fronteras sobre las causas, las consecuencias y las repercusiones de la trata y otras formas de explotación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنظيم حملات توعية في جميع أنحاء البلد، وتوفير برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار وتمكينهم من التعافي وإعادة إدماجهم، وتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القوانين، والقضاة والمدعين العامين، وموظفي الهجرة، وشرطة الحدود بشأن أسباب وعواقب وانعكاسات الاتجار وغيره من أشكال الاستغلال. |
| El Estado parte debería prestar particular atención a posibles situaciones de rechazo indebido en frontera, así como a la identificación de víctimas de la trata y otras personas que requieren protección internacional, especialmente en el contexto de los flujos migratorios mixtos. | UN | وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحالات الإبعاد الجائر الممكنة ولتحديد ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة. |
| También después de la crisis ha prestado ayuda a las poblaciones desplazadas para que puedan regresar a sus hogares, a las personas que buscan asilo sin éxito y, cada vez más, a las víctimas de la trata y otras personas desamparadas que intentan regresar a sus hogares por vías irregulares. | UN | كذلك فإنها ساعدت النازحين، في أوضاع ما بعد اﻷزمات، على العودة إلى أوطانهم، كما أنها تقدم المعونة، بشكل متزايد، لملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم ولضحايا الاتجار وغيرهم من المشردين الذين يلتمسون العودة إلى أوطانهم من خلال قنوات غير نظامية. |
| El Comité recomienda que se adopten protocolos y se brinde capacitación adecuada al personal de frontera y al personal que trabaja en los centros de detención administrativa de extranjeros para identificar a las víctimas de la trata y otras personas que tienen derecho a una protección internacional. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد معايير وتوفير تدريب مناسب للموظفين المسؤولين عن مراقبة الحدود وموظفي المراكز التي تستقبل الأجانب المحتجزين حجزاً إدارياً، بحيث يتسنى لهم تحديد هوية ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على الحماية الدولية. |
| El Comité recomienda que se adopten protocolos y se brinde capacitación adecuada al personal de frontera y al personal que trabaja en los centros de detención administrativa de extranjeros para identificar a las víctimas de la trata y otras personas que tienen derecho a una protección internacional. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد معايير وتوفير تدريب مناسب للموظفين المسؤولين عن مراقبة الحدود وموظفي المراكز التي تستقبل الأجانب المحتجزين حجزاً إدارياً، بحيث يتسنى لهم تحديد هوية ضحايا الاتجار وغيرهم من الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على الحماية الدولية. |