| Nicaragua mencionó una coalición subregional para luchar contra la trata y proteger a las víctimas y supervivientes. | UN | ووجهت نيكاراغوا الانتباه إلى ائتلاف دون إقليمي لمكافحة الاتجار وحماية ضحايا الاتجار والناجيات منه. |
| Su Gobierno ha aprobado leyes para prevenir la trata y proteger a sus víctimas, con arreglo a las cuales se pueden imponer penas de 30 años de prisión a los autores de esos delitos. | UN | وأضافت إن حكومتها أصدرت تشريعا لمنع الاتجار وحماية ضحاياه يقضي بمعاقبة الجناة بالسجن لمدة 30 عاما. |
| Gracias a esos estudios, los encargados de la formulación de políticas han podido conocer las causas, las características y las consecuencias del problema, y se han hecho recomendaciones para combatir la trata y proteger a sus víctimas. | UN | وقد أدت النتائج إلى تحذير مقرري السياسات بأسباب المشكلة وخصائصها وعواقبها، وقُدمت توصيات بشأن كيفية مكافحة الاتجار وحماية ضحاياه. |
| La UNESCO promueve la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales actuales para prevenir la trata y proteger a las víctimas. | UN | وتُشجّع منظمة اليونسكو على التصديق على الصكوك الدولية القائمة الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا كما تُشجّع على تنفيذها. |
| El ACNUDH se ha centrado en la elaboración de una serie de instrumentos que puedan utilizar los Estados, las organizaciones intergubernamentales, los órganos de derechos humanos, las ONG y los individuos para promover el objetivo de impedir la trata y proteger los derechos de las víctimas. | UN | وركزت المفوضية على استحداث سلسلة من الأدوات التي يمكن استخدامها من جانب الدول، والمنظمات الدولية الحكومية، وهيئات حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد، من أجل تعزيز هدف منع الاتجار بالبشر وحماية حقوق ضحاياه. |
| Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de acabar con la demanda de víctimas de la trata y proteger a esas víctimas, | UN | وإذ تؤكد مجددا أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا، |
| El viaje tenía un doble propósito: recopilar las experiencias adquiridas en la lucha contra la trata, además de estudiar la situación actual y formular recomendaciones que ayudaran al Gobierno a encarar las causas fundamentales de la trata y proteger los derechos humanos de sus víctimas. | UN | وكان الغرض من هذه الرحلة ذا شقين: جمع الدروس المستفادة من مكافحة الاتجار بالأشخاص، ودراسة الحالة الراهنة وصياغة توصيات لمساعدة الحكومة في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار. |
| Esos instrumentos, firmados por un número considerable de Estados, instan a las partes a utilizar las sanciones penales para castigar la trata y a establecer políticas para prevenir la trata y proteger a sus víctimas. | UN | وتدعو الوثائق، التي وقع عليها عدد كبير من الدول، الدول الأطراف إلى تطبيق جزاءات للمعاقبة على الاتجار وإلى وضع سياسات لمنع الاتجار وحماية ضحايا الاتجار. |
| El Gobierno, consciente de la necesidad de responder de manera adecuada y rápida en esos casos, ha establecido un equipo de tareas y ha promulgado un amplio conjunto de medidas con el objetivo de prevenir la trata y proteger a las víctimas de la misma. | UN | واعترافاً بالحاجة إلى ردود فورية ومناسبة في مثل هذه الحالات، أنشأت الحكومة فرقة عمل وسنَّت مجموعة من التدابير الشاملة لمنع الاتجار وحماية الضحايا المتاجَر بهم. |
| También es motivo de preocupación para el Comité que la investigación de los casos de trata de personas rara vez dé lugar a juicios o condenas y que sólo se hayan realizado esfuerzos limitados para prevenir la trata y proteger a las víctimas de esta práctica. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص نادراً ما تفضي إلى مقاضاة الجناة أو إدانتهم، ولأن جهود منع الاتجار وحماية ضحاياه محدودة. |
| Tomó nota de la creación de órganos federales de investigación para luchar contra la trata y proteger a las víctimas, y pidió más información al respecto. | UN | وأشارت إلى إنشاء وكالات تحقيق فيدرالية لمحاربة الاتجار وحماية ضحاياه، وتود البحرين الحصول على المزيد من المعلومات في هذا المجال. |
| La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) siguió trabajando en el problema de la trata de personas mediante un programa específico que tiene un enfoque estratégico con un doble objetivo: prevenir la trata y proteger a sus víctimas. | UN | 55 - واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العمل بشأن الاتجار بالأشخاص من خلال برنامجها الخاص بمكافحته، وهو برنامج يعتمد على نهج استراتيجي من شقين: منع الاتجار وحماية ضحاياه. |
| Reconociendo la especificidad de género que caracteriza la trata de personas y la consiguiente necesidad de adoptar enfoques enérgicos que tengan en cuenta dicha especificidad en todas las medidas destinadas a combatir la trata y proteger a las víctimas, | UN | " وإذ تسلم بما يتسم به الاتجار بالأشخاص من طابع عام ومن ثم بالحاجة إلى اعتماد نهج قوي يراعي الاعتبارات الجنسانية في جميع ما يبذل من جهود لمكافحة الاتجار وحماية ضحاياه، |
| Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más enérgico y orientado a cuestiones de género y edad en todas las medidas destinadas a combatir la trata y proteger a las víctimas, habida cuenta de que las mujeres y las niñas son particularmente vulnerables a la trata con fines de explotación sexual y trabajo o servicios forzados, | UN | وإذ تسلم بضرورة اعتماد نهج أقوي يراعي الاعتبارات الجنسانية والعمرية في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار وحماية ضحاياه، مع مراعاة أن النساء والفتيات معرضات بوجه خاص لخطر الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي إلى جانب تسخيرهن قسرا في العمل أو أداء الخدمات، |
| Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de acabar con la demanda de víctimas de la trata y proteger a esas víctimas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
| Reconociendo la necesidad de adoptar un enfoque más enérgico y orientado a cuestiones de género y edad en todas las medidas destinadas a combatir la trata y proteger a las víctimas, habida cuenta de que las mujeres y las niñas son particularmente vulnerables a la trata con fines de explotación sexual y trabajo o servicios forzosos, | UN | وإذ تسلم بضرورة اعتماد نهج أقوي يراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن في جميع الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار وحماية ضحاياه، مع مراعاة أن النساء والفتيات معرضات بوجه خاص لخطر الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي، إلى جانب تسخيرهن قسرا في العمل أو أداء الخدمات، |
| Italia indicó que había recopilado buenas prácticas en la aplicación de iniciativas contra la trata para sustentar la revisión de los procedimientos nacionales para prevenir la trata y proteger a sus víctimas. | UN | وقالت إيطاليا إنها جمعت ممارسات جيدة وهي بصدد تنفيذ مبادرات مكافحة الاتجار بالأشخاص كي يُسترشد بها في تنقيح الإجراءات الوطنية الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار. |
| En 2006 se establecieron comités regionales de lucha contra la trata en los 12 condados del país, con el cometido de prevenir el fenómeno de la trata y proteger a sus posibles víctimas, mientras que a nivel administrativo existen diversas estructuras especiales que operan dentro de la policía con el objetivo de luchar contra la delincuencia organizada y la trata de personas. | UN | وشُكلت اللجان الإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2006 في 12 مقاطعة من مقاطعات البلد، من أجل الوقاية من ظاهرة الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر، بينما تعمل على الصعيد الإداري هياكل خاصة ضمن قوة الشرطة بهدف مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع. |
| 6. En los dos últimos años, el Secretario General presentó varios informes a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social dedicados a la trata de personas, en los que figuran recomendaciones para prevenir la trata y proteger los derechos humanos de las víctimas. | UN | 6- وفي العامين الماضيين، قدم الأمين العام عدداً من التقارير إلى الجمعية العامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تتناول موضوع الاتجار بالبشر وتتضمن توصيات لمنع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان للضحايا(2). |
| La Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños, efectuó una visita oficial al Japón del 12 al 17 de julio de 2009. El propósito de la visita era recabar información de primera mano sobre el fenómeno de la trata de personas en el país y evaluar los efectos de las medidas adoptadas por el Gobierno y otros interesados para prevenir la trata y proteger los derechos humanos de sus víctimas. | UN | قامت المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، بزيارة رسمية إلى اليابان في الفترة من 12 إلى 17 تموز/يوليه 2009. وكان الغرض من الزيارة تجميع معلومات مباشرة عن ظاهرة الاتجار بالبشر في هذا البلد وتقييم ما للتدابير التي اتخذتها الحكومة والجهات المعنية الأخرى من تأثير على منع الاتجار بالبشر وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتجر بهم. |
| 8. Insta a todos los Estados Miembros a determinar, aplicar y fortalecer medidas efectivas y políticas específicas para prevenir, combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, contrarrestar la demanda de víctimas de la trata y proteger a las víctimas, en particular las mujeres y los niños sometidos a trabajos forzosos, explotación sexual, violencia o abuso sexual; | UN | 8 - تحث كافة الدول الأعضاء على استنباط وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة وسياسات معينة لمنع كافة أشكال الاتجار بالأشخاص ومكافحتها والقضاء عليها، والتصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا، ولا سيما النساء والأطفال المعرّضين للسخرة أو الاستغلال الجنسي أو العنف أو الاعتداء الجنسي؛ |
| 147.137 Promover las actividades encaminadas a hacer frente a las causas raíces de la trata y proteger y apoyar a las víctimas (Trinidad y Tabago); | UN | 147-137- مواصلة النهوض بالجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار ودعمهم (ترينيداد وتوباغو)؛ |