| En el estado de Jonglei siguieron produciéndose ataques de presuntos miembros de la tribu murle. | UN | وتواصلت هجمات زعم أنه قام بها أفراد قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
| Desde entonces, el proceso se ha reanudado en las zonas del estado de Jonglei dominadas por la tribu murle. | UN | وبعد ذلك استؤنفت العملية في مناطق تسيطر عليها قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
| También se expresó grave preocupación respecto de ataques de represalia por la tribu murle. | UN | وأثيرت مخاوف شديدة أيضا بشأن الهجمات الانتقامية التي تشنها قبيلة المورلي. |
| También expresó su profunda preocupación por la continua movilización en Jonglei de jóvenes lou nuer armados contra la tribu murle. | UN | كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء التعبئة المستمرة في جونقلي لشباب اللونوير المسلحين ضد قبيلة المورلي. |
| Muchos de estos últimos secuestros habían sido perpetrados por hombres armados de la tribu murle en el estado de Jonglei y, según las denuncias, también habían tenido lugar en el curso de operaciones de robo de ganado. | UN | إلاّ أنه يزعم أن أغلب عمليات الخطف الأخيرة ارتكبها رجال مسلّحون من قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. كما تشير التقارير إلى أن عمليات الاختطاف المذكورة حدثت أيضا في أثناء عمليات الإغارة على الماشية. |
| Durante el período que se examina también se recibieron varios informes no confirmados de niños muertos en ataques perpetrados por miembros de la tribu murle contra otros grupos étnicos en el estado de Jonglei. | UN | وورد أيضا العديد من التقارير غير المؤكدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تفيد مقتل أطفال في هجمات شنتها عناصر من قبيلة المورلي ضد جماعات عرقية أخرى في ولاية جونقلي. |
| Siguieron produciéndose secuestros de niños en el contexto de incursiones para robar ganado en las comunidades étnicas en Jonglei y Equatorias, y se cree que muchos de los secuestros han sido llevados a cabo por la tribu murle que no fue desarmada por el SPLA. | UN | وتواصل وقوع حالات خطف الأطفال هذه في سياق غارات نهب الماشية في ما بين الجماعات الإثنية وداخلها في جونقلي وشرق الاستوائية وغرب الاستوائية، ويعتقد أن قبيلة المورلي التي لم ينزع الجيش الشعبي لتحرير السودان سلاحها كانت تنفذ العديد منها. |
| Con el apoyo de los miembros de la tribu murle, a la que pertenecía, en el estado de Jonglei en el sudeste del país, Yau Yau se negó a admitir la derrota y se sublevó. | UN | وبدعم من عشيرته من أبناء قبيلة المورلي في جنوب شرق ولاية جونقلي، رفض ياو ياو الاعتراف بهزيمته في الانتخابات وأعلن التمرد. |
| En el estado de Jonglei, el personal de la UNMIS colaboró con la administración y los jefes tribales para aliviar las tensiones surgidas entre la tribu murle y sus vecinos, cuando violentos incidentes de robo de ganado indujeron a la comunidad a pedir que se desarmara a los murle de inmediato y por la fuerza. | UN | وفي ولاية جونقلي، عمل موظفو البعثة مع الإدارة والقادة القبليين لمعالجة التوتر بين قبيلة المورلي وجيرانها، حيث أثارت غارة عنيفة لسرقة الماشية دعوات من المجتمع المحلي إلى نزع فوري وبالقوة لسلاح المورلي. |
| Según informes, los ataques de elementos de la tribu Lou Nuer contra pueblos de la tribu murle al este de Bor dieron lugar a intensos enfrentamientos intertribales en el estado de Jonglei del 5 al 12 de marzo. | UN | وتفيد التقارير أن الاقتتال القبلي العنيف في ولاية جونقلي في الفترة من 5 إلى 12 آذار/مارس اندلع بسبب هجمات شنتها قبيلة النوير على مدن قبيلة المورلي شرق بور. |
| En abril de 2009, 26 niños de entre 2 y 10 años fueron secuestrados por la tribu murle en el estado de Jonglei. | UN | 41 - في إحدى الحالات التي وقعت في نيسان/أبريل 2009، اختطفت قبيلة المورلي 26 طفلا تتراوح أعمارهم ما بين سنتين و 10 سنوات في ولاية جونقلي. |
| Por ejemplo, el 19 de abril de 2011, grupos armados de la tribu nuer secuestraron un total de 128 niños, al parecer en represalia por actos de la tribu murle, en el condado de Pibor. | UN | فعلى سبيل المثال، في 19 نيسان/أبريل 2011، اختطفت المليشيات المسلحة من قبيلة النوير ما مجموعه 128 طفلا في محلية بيبور، وتفيد التقارير بأن ذلك كان انتقاما من قبيلة المورلي. |
| Inmediatamente después de los ataques de finales de diciembre de 2011 realizados por jóvenes de la tribu Lou Nuer contra la tribu murle en el estado de Jonglei, la UNMISS envió un equipo de investigación de derechos humanos a las zonas afectadas, con el apoyo de dos expertos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وعقب الهجمات التي قام بها شباب اللوو نوير على قبيلة المورلي في ولاية جونقلي في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، أوفدت البعثة فورا فريق تحقيقات في مجال حقوق الإنسان إلى المناطق المتضررة، ووفر له الدعم خبيران من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |