ويكيبيديا

    "la tributación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرض الضرائب على
        
    • فرض ضرائب على
        
    • بفرض الضرائب على
        
    • الضرائب المفروضة على
        
    • فرض الضريبة على
        
    • فرض ضريبة على
        
    • ريوع
        
    • بفرض ضريبة على
        
    • بالضرائب على
        
    • وفرض الضرائب على
        
    • وفرض ضرائب على
        
    Por lo tanto, es muy difícil extraer conclusiones generales sobre la tributación de los instrumentos financieros islámicos. UN وبالتالي، من الصعوبة بمكان استخلاص نتائج عامة بشأن نظام فرض الضرائب على الصكوك المالية الإسلامية.
    La idea consiste en asegurar un mayor nivel de coherencia entre la tributación de las sucursales y la tributación de las filiales con arreglo a los tratados. UN والفكرة هي تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين فرض الضرائب على الفروع وفرض الضرائب على الكيانات التابعة بموجب المعاهدات.
    Mesa redonda sobre cuestiones relativas a la tributación de las industrias extractivas para los países en desarrollo UN حلقة نقاش بشأن قضايا فرض ضرائب على الصناعات الاستخراجية وتأثيرها على البلدان النامية
    Un fenómeno similar puede observarse en la tributación de los que obtienen ingresos más altos, que también son relativamente más móviles. UN ويمكن الوقوف على الظاهرة نفسها فيما يتعلق بفرض الضرائب على ذوي الدخل العالي الذين يشكلون أيضا مجموعة أكثر حركة نسبيا.
    En análisis que antecede es una versión simplificada del enfoque convencional aplicado a la tributación de los productos agrícolas de exportación. UN يعد التحليل الوارد أعلاه نسخة مبسطة من النهج التقليدي إزاء الضرائب المفروضة على محاصيل التصدير.
    No es probable que el citado establecimiento permanente tenga incidencia en la tributación de los honorarios por servicios técnicos. UN وهذا النوع من الوكالات الذي يعد منشأة دائمة يرجح أن يكون غير ذي أهمية بالنسبة لمسألة فرض الضريبة على الخدمات التقنية.
    Los autores temen que tal disposición ponga en tela de juicio la decisión del Tribunal Constitucional que había declarado inconstitucional la disposición concerniente a la tributación de las propinas recibidas por los crupieres. UN ويخشى أصحاب البلاغ أن يشكل هذا الحكم طعناً في قرار المحكمة الدستورية الذي يقضي بأن فرض ضريبة على الإكراميات المقدمة لمديري موائد القمار غير دستوري.
    Se abordaron importantes cuestiones relativas al fomento de los productos básicos, en particular las limitaciones de la oferta, las cuestiones relacionadas con la cadena de valor, la financiación de la diversificación y la utilización de los ingresos que produce la tributación de la explotación de los recursos. UN وتناول المؤتمر قضايا رئيسية تتصل بتنمية السلع الأساسية، بما في ذلك القيود المواجهة في جانب العرض، وقضايا سلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة، وتمويل عملية التنويع، واستخدام ريوع الموارد.
    También debería ocuparse de la cuestión de la tributación de los honorarios pagados por servicios técnicos. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    También debería ocuparse de la cuestión de la tributación de los honorarios pagados por servicios técnicos. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    En el octavo período de sesiones se había tomado la decisión de crear un grupo de trabajo que abordara la tributación de los recursos naturales. UN وفي الدورة الثامنة اتُّخذ قرار بتشكيل فريق عامل يتناول فرض الضرائب على الموارد الطبيعية.
    En otras disposiciones de la Convención Modelo relativas a la tributación de los servicios no se hacía ninguna referencia a esa cuestión. UN ففي الأحكام الأخرى من الاتفاقية النموذجية التي تتناول موضوع فرض الضرائب على الخدمات، لم يرد ذكر ملكية الانتفاع.
    :: la tributación de los proveedores de servicios a las industrias extractivas UN :: فرض الضرائب على مقدمي الخدمات للصناعات الاستخراجية
    la tributación de los beneficios de las empresas en Chile durante el decenio de 1970 estaba concebida para alentar la distribución de dividendos con el fin de promover el funcionamiento de la bolsa y permitir a las empresas utilizar el ahorro doméstico. UN كان فرض ضرائب على أرباح الشركات في شيلي خلال السبعينات يرمي إلى تشجيع توزيع أرباح اﻷسهم من أجل المساعدة على النهوض بسوق اﻷوراق المالية والسماح للشركات باستغلال مدخرات اﻷسر المعيشية.
    Por esta razón, los intentos de proporcionar ingresos fiscales mediante la tributación de las exportaciones de productos agrícolas pueden reducir los incentivos para los productores agrícolas y reducir los ingresos de divisas. UN ومن هنا فإن محاولات الحصول على إيرادات مالية عن طريق فرض ضرائب على الصادرات الزراعية قد تقلل الحوافز لدى المنتجين الزراعيين وتخفض حصائل العملة اﻷجنبية.
    Se desprenden del informe de la OCDE varias otras cuestiones importantes relativas a la tributación de los establecimientos permanentes. UN 27 - ويثير تقرير المنظمة عددا من المسائل الهامة الأخرى المتعلقة بفرض الضرائب على المنشآت الدائمة.
    Subcomité sobre Cuestiones Relativas a la tributación de las Industrias Extractivas para los Países en Desarrollo UN اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل المتعلقة بفرض الضرائب على الصناعات الاستخراجية في البلدان النامية
    En la introducción se debería indicar también que el programa de trabajo del Comité (incluida la tributación de los servicios) se publicaría en el sitio web del Comité. UN وينبغي لمقدمة الاتفاقية أيضاً أن تشير إلى أن برنامج عمل اللجنة، بما فيه الضرائب المفروضة على الخدمات، سيتاح على الموقع الشبكي للجنة.
    Nota sobre la tributación de los honorarios pagados por servicios técnicos y de otra índole conforme a la Convención modelo de las Naciones Unidas* UN مذكرة بشأن فرض الضريبة على أتعاب الخدمات التقنية والخدمات الأخرى في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية*
    - la tributación de las actividades globalizadas, tales como el transporte marítimo y aéreo; UN - فرض ضريبة على الأنشطة التي تتسم بطابع العولمة، مثل أنشطة الطيران والأنشطة البحرية؛
    C. Financiación para la diversificación, la competitividad y la utilización de los ingresos que produce la tributación de UN جيم - التمويل لأغراض التنويع وتعزيز القدرة التنافسية واستخدام ريوع الموارد
    Con respecto al tema concreto de la tributación de honorarios por servicios técnicos, en el décimo período de sesiones en 2014 se presentará un borrador del texto del artículo sobre servicios técnicos que incluirá diferentes opciones. UN وسيجري معالجة المسألة المحددة المتعلقة بفرض ضريبة على أتعاب الخدمات التقنية من خلال تقديم صياغة تشمل خيارات مختلفة لنص المادة المتعلقة بالخدمات التقنية في الدورة العاشرة في عام 2014 " ().
    La Asamblea del Distrito también sancionó una ley sobre la tributación de inmuebles. UN وأقرت جمعية المقاطعة أيضا قانونا يتعلق بالضرائب على العقارات.
    En particular, al trabajar con otros organismos que se ocupan de estas cuestiones, y mantener al mismo tiempo su clara orientación al desarrollo, el propio Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación podría tratar de promover la cooperación internacional en esferas tales como la lucha contra la evasión de impuestos, la tributación de los servicios y del uso de recursos naturales, y la administración tributaria. UN ويعتبر عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بصفة خاصة مع الوكالات الأخرى العاملة في هذا المجال، مع احتفاظها بتركيزها الإنمائي القوي، يمكنها من أن تسعى لزيادة التعاون الدولي في الميادين الحالية، مثل مكافحة التهرب الضريبي، وفرض ضرائب على الخدمات وعلى استخدام الموارد الطبيعية، وإدارة الضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد