la ubicación geográfica de Belice, en el istmo centroamericano y en el corazón mismo de la cuenca del Caribe, nos plantea un enorme desafío. | UN | إن الموقع الجغرافي لبليز، في برزخ أمريكا الوسطى وفي وسط الحوض الكاريبي، يواجهنا بتحد هائل. |
Observando que la ubicación geográfica de Taiwán es vital para la paz y la seguridad de las regiones del Asia oriental y el Pacífico, | UN | وإذ تلاحظ أن الموقع الجغرافي لتايوان حيوي للسلام واﻷمن في منطقتي شرق آسيا والمحيط الهادئ؛ |
A este respecto, debe darse la debida consideración a las realidades actuales, sobre todo a la ubicación geográfica de cada Estado Miembro. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقائق الواقع الحالي، لا سيما الموقع الجغرافي لكل دولة عضو. |
Ese consentimiento se limitaba a los objetivos y a la ubicación geográfica de las acciones orientadas a detener a los rebeldes que actuaban en la frontera común. | UN | فقد كانت محدودة من حيث الأهداف والموقع الجغرافي بالإجراءات الموجهة لوقف المتمردين الذين يعملون عبر الحدود المشتركة. |
No obstante, la ubicación geográfica de éstos se podía prestar a que los hospitales situados en zonas acomodadas, por ejemplo, sirvieran a pacientes blancos únicamente, ya que estarían demasiado alejados de la población no blanca. | UN | بيد أن المواقع الجغرافية للمستشفيات قد تؤدي الى حالة يكون فيها استخدام المستشفيات الموجودة في منطقة غنية مثلا ميسرا للمرضى البيض وحدهم، ﻷنها تبعد كثيرا عن أماكن سكنى غير البيض. |
En la declaración se omite el fundamento para la selección de la ubicación geográfica de Al-Hakam y la consideración de otras localidades como Basora. | UN | ويغفل اﻹعلان الاشارة إلى سبب اختيار الموقع الجغرافي للحكم، أو الاعتبارات المتعلقة بالمواقع اﻷخرى كالبصرة مثلا. |
la ubicación geográfica de los países ha pasado a ser menos importante que la disponibilidad de servicios de transporte y de logística. | UN | وقد أصبح الموقع الجغرافي للبلدان أقل أهمية من توافر خدمات النقل والخدمات اللوجستية. |
En la presentación de información sobre la base de segmentos geográficos, se clasifican los ingresos por segmentos de acuerdo con la ubicación geográfica de los prestatarios. | UN | وفي عرض المعلومات على أساس التوزيع الجغرافي، تذكر إيرادات المنطقة الجغرافية بحسب الموقع الجغرافي للزبائن. |
Los segmentos correspondientes a activos se basan en la ubicación geográfica de los activos. | UN | أما الأصول التابعة لكل منطقة فتذكر بحسب الموقع الجغرافي للأصول. |
Sin embargo, no se puede obviar la recuperación manual, aunque la ubicación geográfica de algunas unidades dificulta la recuperación. | UN | ومع ذلك، فإن الاسترجاع اليدوي ضروري كما أن الموقع الجغرافي لبعض الوحدات قد يجعل الاسترجاع أمرا صعبا. |
Sin embargo, no se puede obviar la recuperación manual, aunque la ubicación geográfica de algunas unidades dificulta la recuperación. | UN | ومع ذلك، فإن الاسترجاع اليدوي ضروري كما أن الموقع الجغرافي لبعض الوحدات قد يجعل الاسترجاع أمرا صعبا. |
la ubicación geográfica de Armenia la coloca en una situación en la que enfrenta cuestiones relativas tanto a las armas convencionales como a las armas de destrucción en masa. | UN | إن الموقع الجغرافي لأرمينيا يضعها في موضع تواجه فيه قضايا تتصل بالأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على السواء. |
la ubicación geográfica de la Misión dificulta la coordinación regional, puesto que no hay en la región ninguna otra misión de mantenimiento de la paz. | UN | يحول الموقع الجغرافي للبعثة دون التنسيق الإقليمي إذ لا توجد بعثة حفظ سلام أخرى في المنطقة. |
la ubicación geográfica de la Misión no favorece la coordinación regional, dado que no existe otra misión de mantenimiento de la paz en la región. | UN | الموقع الجغرافي للبعثة لا يساعد على التنسيق الإقليمي لأنه لا توجد بعثة أخرى لحفظ السلام في المنطقة. |
Los efectos pueden ser positivos o negativos según la ubicación geográfica de la vida humana. | UN | وقد تكون تلك الآثار إيجابية كما قد تكون سلبية حسب الموقع الجغرافي الذي يعيش فيه الإنسان. |
Debido a la ubicación geográfica de Suecia, las personas expulsadas tienen que pasar, a menudo, por países de tránsito. | UN | وبالنظر إلى الموقع الجغرافي للسويد، كثيرا ما يتعين على الشخص الجاري طرده أن يمر على دول عبور. |
El seguimiento de la ubicación geográfica de un envío de armas es un tipo distinto de actividad de rastreo que puede complementar el Instrumento. | UN | ويمثل اقتفاء أثر الموقع الجغرافي لشحنات الأسلحة نوعا مختلفا من أنشطة التعقب التي يمكن أن تكمِّل الصك. |
la ubicación geográfica de mi país lo ha convertido, lamentablemente, en un eslabón en la cadena del tránsito ilícito de estupefacientes entre Sudamérica y los Estados Unidos y Europa. | UN | من المؤسف أن الموقع الجغرافي لبلدي جعله حلقة وصل في سلسلة النقل غير المشروع للمخدرات بين أمريكا الجنوبية والولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا. |
la ubicación geográfica de las Islas Turcas y Caicos y su prosperidad relativa las convierten en un destino atractivo para las personas de los países vecinos en busca de empleo. | UN | والموقع الجغرافي الذي تشغله جزر تركس وكايكوس ورخاؤها النسبي يجعلها وجهة جذابة للباحثين عن فرص العمل من البلدان المجاورة. |
la ubicación geográfica de las Islas Turcas y Caicos y su prosperidad relativa las convierten en un destino atractivo para las personas de los países vecinos en busca de empleo. | UN | والموقع الجغرافي الذي تشغله جزر تركس وكايكوس ورخاؤها النسبي يجعلانها وجهة جذابة للباحثين عن فرص العمل من البلدان المجاورة. |
la ubicación geográfica de las oficinas regionales concuerda con la de las provincias y las regiones de policía. | UN | ووُزعت المواقع الجغرافية للمكاتب الإقليمية تبعا للمقاطعات وأقاليم الشرطة. |
Habida cuenta de la ubicación geográfica de Zambia, es necesario contar con el apoyo del comité internacional para mejorar la capacidad tanto técnica como humana. | UN | ونظرا للموقع الجغرافي الذي تتمتع به زامبيا، هناك حاجة إلى الحصول على دعم من المجتمع الدولي من أجل تعزيز القدرات الفنية والبشرية. |