La exposición que se hace a continuación coincide en general con la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
La exposición que se hace a continuación coincide en general con la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Adaptación de las políticas de la UE en materia de no proliferación y desarme | UN | تعديل سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح |
El examen que se hace a continuación se ajusta en general a la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
17. El éxito de la transición económica sentó las bases de la adhesión a la UE en 2004. | UN | 17- وقد مهد نجاح التحول الاقتصادي الطريق للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي عام 2004. |
Se introducirán nuevas enmiendas a la legislación nacional a fin de que ésta se ajuste plenamente a la normativa de la UE en este ámbito. | UN | وسيستمر تعديل القوانين المحلية لضمان اتفاقها الكامل مع قانون الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Puesto que ésta constituye el mayor cambio en el marco jurídico de la competencia de las últimas décadas, será necesario colaborar estrechamente con los expertos en competencia de la UE en la esfera de la nueva estructura jurídica. | UN | ولما كان هذا التحديث يشكل أكبر تغيير في الإطار القانوني للمنافسة في العقود الأخيرة، فسيكون من الضروري الحفاظ على تعاون وثيق جداً مع خبراء منافسة من الاتحاد الأوروبي في مجال البنية القانونية الجديدة. |
También ayuda al MECAFMO a evaluar las consecuencias del comercio de servicios con la UE en el marco del Acuerdo de Cotonú. | UN | كما يقدم الأونكتاد المساعدة للكوميسا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو. |
La segunda iniciativa legal que se está por adoptar se refiere a la transposición de las directivas de la UE en materia de antidiscriminación. | UN | وتتعلق المبادرة القانونية الثانية بنقل توجيهات الاتحاد الأوروبي في ميدان مكافحة التمييز. |
Los Países Bajos desean que la política de la UE en esta materia sea más concreta, activa y coherente. | UN | وتهدف هولندا إلى أن تصبح سياسة الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن أكثر صلابه وفعالية وتماسكا. |
Pueden utilizarse también otros instrumentos financieros en apoyo de las actividades de la UE en el ámbito de la biología. | UN | بالإمكان استخدام الأدوات المالية الأخرى أيضاً لدعم أنشطة الاتحاد الأوروبي في المجال البيولوجي. |
Los nuevos ejes de actuación de la UE en materia de lucha contra la proliferación se aplicarán sin demora. | UN | وستشرع بدون تأخير المحاور الجديدة لعمل الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة الانتشار. |
Noruega votó contra el ingreso a la Comunidad Económica Europea (CEE) en 1972, y a la UE en 1994. | UN | وصوتت النرويج مجدداً ضد العضوية في الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1972 وفي الاتحاد الأوروبي في عام 1994. |
La UNODC ha mantenido un contacto regular con diversos servicios de la UE en la sede y con sus delegaciones. | UN | وقد حافظ المكتب على اتصالات منتظمة مع عدد من أجهزة الاتحاد الأوروبي في المقر ومع الوفود. |
Son estos los instrumentos fundamentales de la participación de la UE en la labor regional e internacional encaminada a prevenir la acumulación y difusión desestabilizadoras de armas pequeñas. | UN | وتمثل هذه صكوكا أساسية لمشاركة الاتحاد الأوروبي في الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع تكديس الأسلحة الصغيرة وانتشارها على نحو مزعزع للاستقرار. |
Por último, en la tercera parte se examinan las prioridades para aplicar un enfoque más sistemático a la asistencia de la UE en materia de armas ligeras y de pequeño calibre. | UN | ثم يناقش الجزء الثالث في النهاية أولويات اتباع نهج أكثر منهجية في المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
A petición del Gobierno, la ONUDI colaboró en una auditoria general de las operaciones de elaboración y comercialización de pescado en preparación de una misión de inspección de la UE en diciembre. | UN | وبناء على طلب وجهته حكومة غينيا، قدمت اليونيدو مساعدتها في اجراء عملية تدقيق عام لعمليات تجهيز الأسماك وتسويقها استعدادا لبعثة تفتيش أوفدها الاتحاد الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر. |
En Polonia, este índice creció del 54% en 2007 al 68% de la media de la UE en 2013, lo que indica que la distancia a la media de la UE se redujo en más de una cuarta parte en este período. | UN | وفي حالة بولندا، نما ذلك المؤشر من 54 في المائة في عام 2007 إلى 68 في المائة من متوسط الاتحاد الأوروبي عام 2013، مما يعني أن المسافة إلى متوسط الاتحاد الأوروبي انخفضت بأكثر من الربع خلال تلك الفترة. |
Misión de observación electoral de la UE en Liberia | UN | بعثة الاتحاد الأوروبي إلى ليبريا لمراقبة الانتخابات |
Se ha confirmado el uso histórico de sustancias relacionadas con el PFOS en los Estados Unidos y en la UE, en las siguientes aplicaciones: Espumas contra incendio Alfombras | UN | لقد تأكد الاستخدام التاريخي للمواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في التطبيقات التالية في الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي: |
Esta directiva ha estimulado en gran medida las reformas emprendidas en los países de la UE en aras de la eficiencia administrativa. | UN | وقد أدى هذا التوجيه إلى الحفز القوي للتعجيل بالإصلاحات الرامية إلى تحقيق الكفاءة الإدارية في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Durante la Presidencia irlandesa de la UE en 2004 se adoptaron iniciativas políticas para promover este objetivo. | UN | وقد تم الاضطلاع، أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في عام 2004، بمبادرة دبلوماسية للترويج لهذا الهدف. |