Es obligatorio en los acuerdos de fondos fiduciarios celebrados con la UE o con las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذا الشرط إلزامي في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية. |
Es obligatorio en los acuerdos de fondos fiduciarios celebrados con la UE o con las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذا الشرط إلزامي في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية. |
Además, está prohibido comprar o vender armas, etc., tal como se define en la sección 6, como parte de una transferencia entre países no pertenecientes a la UE, o, siendo propietario de las armas, etc., disponer dicha transferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو الترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك. |
En la lista se incluyen todos los países sometidos a un embargo de armas de las Naciones Unidas, la UE o la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وتشمل هذه القائمة جميع البلدان الخاضعة لحظر على توريد الأسلحة فرضته الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La lista comprende a todos los países sujetos a embargo de armas por las Naciones Unidas, la UE o la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وتشمل القائمة جميع البلدان التي يسري عليها حظر أسلحة مفروض من قبل الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La lista comprende a todos los países sujetos a embargo de armas por las Naciones Unidas, la UE o la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وتضم القائمة جميع البلدان الخاضعة لأي حظر توريد أسلحة فرضته الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
A Eurojust se le solicita la coordinación de la ejecución en casos complejos con participación de varios Estados miembros de la UE o de países que sostienen acuerdos de cooperación con la primera. | UN | ويُطلب من يوروجست تنسيق التنفيذ في القضايا المعقّدة التي تشمل عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أو بلدانا لديها اتفاقات تعاون مع يوروجست. |
:: Desde el punto de vista de las políticas, los planes y programas del Departamento de Agricultura y Alimentación no impiden la formación de explotaciones agrícolas de propiedad conjunta o individual, siempre que no se formen para eludir las normas de la UE o para recabar asistencia contraria al propósito previsto. | UN | :: من وجهة نظر السياسات لا تشكل مشاريع أو برامج وزارة الزراعة والأغذية أية عقبة في سبيل تشكيل شراكة منفردة لمشاريع المزارع أو الملكية المشتركة لها طالما أن الشراكة لم تقم بغرض التحايل على لوائح الاتحاد الأوروبي أو الحصول على إعانة تنافي الغرض الذي خصصت من أجله. |
El artículo 7 b) 1) no se aplica a las actividades realizadas en otro Estado miembro de la UE o fuera de la UE por personas residentes en el extranjero (véase el artículo 7 b) 2)). | UN | ولا تنطبق المادة 7 ب (1) على الأنشطة التي يقوم بها في دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي أو من خارج الاتحاد الأوروبي أفراد مقيمون بالخارج (راجع المادة 7 ب (2)). |
El proyecto de modalidades contiene un subconjunto de la lista de productos del Grupo ACP para los cuales la fórmula del G20 conllevaría una erosión de las preferencias de 10 puntos porcentuales por lo menos en la UE o ninguna pérdida de preferencias en los Estados Unidos. | UN | ويتضمن مشروع الطرائق مجموعة فرعية من قائمة منتجات المجموعة التي يمكن أن تتعرض إلى تناقص الأفضليات بمعدل 10 نقاط مئوية على الأقل في الاتحاد الأوروبي أو إلى أي خسارة للأفضليات في الولايات المتحدة، فيما لو طُبقت الصيغة التي تقترحها مجموعة ال20. |
Sin embargo, indicó que la devolución de los solicitantes de asilo al país por el que habían entrado por primera vez en la UE o en la zona de Schengen no podía ser automática, dada la necesidad de velar por que nadie fuera devuelto a un país en que pudiera correr el peligro de ser sometido a tortura. | UN | بيد أن المفوض أشار إلى أن إمكانية إعادة طالبي اللجوء إلى البلد الذي دخلوا منه أول مرة داخل الاتحاد الأوروبي أو داخل منطقة شينغن لا يمكن أن يكون تلقائياً، بما أنه يلزم ضمان عدم إعادة أي شخص إلى بلد يكون معرضاً فيه لخطر الاضطهاد أو التعذيب. |
Por ejemplo, recientemente abolió las elecciones en las provincias rusas. De ahora en adelante, el presidente designará a los encargados de gobernar un país que es tan complejo y multinacional como la UE o los EE.UU. No es precisamente un ejemplo de mentalidad sofisticada. | News-Commentary | على سبيل المثال، بادر الرئيس فلاديمير بوتن مؤخراً إلى إلغاء الانتخابات في أقاليم روسيا. ومنذ الآن فصاعداً سيتولى أفراد معينين من قِـبَل الرئاسة حكم دولة تتماثل في تعقيدها وتعدد عرقياتها مع الاتحاد الأوروبي أو الولايات المتحدة. ولا أستطيع أن أقول إن هذه الوصفة من نتاج التفكير المحنك. |
En el artículo 104 de la Ley de extranjería se define el " tráfico ilícito de personas " como la facilitación del ingreso de extranjeros indocumentados en un Estado miembro de la UE o en un Estado vecino a Austria, y se lo tipifica como delito penable si dicho tráfico ilícito de personas se lleva a cabo con la intención de obtener un beneficio económico personal o para terceros. | UN | المادة 104 من قانون الأجانب تعرّف " تهريب الأشخاص " على أنه تسهيل الدخول غير القانوني للأجانب في دولة عضو في الاتحاد الأوروبي أو في إحدى الدول المجاورة للنمسا، مما يجعل هذه الجريمة جريمة يعاقب عليها إذا كان تهريب الأشخاص يتم لغرض كسب المال للشخص المهرب أو لآخرين. |
Así, cobra especial importancia la inesperada toma de posición de la UE, no sólo por sus características técnicas, sino también por sus implicaciones prácticas y simbólicas. En todos los futuros tratos con la UE o con alguno de sus Estados miembro, el gobierno de Israel tendrá que reconocer explícitamente que los territorios más allá de las fronteras anteriores a 1967 no forman parte de Israel. | News-Commentary | وعلى هذه الخلفية، فإن الموقف غير المتوقع من جانب الاتحاد الأوروبي جدير بالتنويه، ليس فقط لمظاهره الفنية، بل وأيضاً لآثاره العملية والرمزية. ففي أي اتفاقية في المستقبل مع الاتحاد الأوروبي أو أي من بلدانه الأعضاء، سوف يكون لزاماً على حكومة إسرائيل أن تعترف صراحة بأن الأراضي خارج حدود ما قبل 1967 ليست جزءاً من إسرائيل. |
Esto se hace cada vez más en colaboración con los UNCT y el Coordinador Residente (CR) y sobre todo con la cooperación y el apoyo de las organizaciones regionales y la comunidad de donantes, incluidos los fondos de desarrollo (por la UE o del PNUD). | UN | ويتزايد القيام بذلك بالشراكة مع فرق الأمم المتحدة القطرية والمنسق المقيم، وبكثرة بالتعاون مع وبدعم من المنظمات الإقليمية والجهات المانحة، والتي تشمل صناديق التنمية (المقدمة من الاتحاد الأوروبي أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي). |
En el ámbito de la importación, se consideraría importación si las SAO fuesen suministradas a medios de transporte con pabellón de un Estado miembro de la UE o un territorio de un Estado miembro de la UE que sea parte de la UE ( " buques de la UE " ). | UN | وعلى صعيد الاستيراد، نعتبر المواد المستنفدة للأوزون مواداً مستوردة إذا زُودت بها وسائط نقل ترفع علم دولة من دول الاتحاد الأوروبي أو منطقة من دولة عضو في الاتحاد الأوروبي ( ' ' سفن الاتحاد الأوروبي``). |
Una agencia europea de regulación bancaria pondría fin a la relación incestuosa entre bancos y autoridades regulatorias, de la que se derivaron los excesos que impulsaron la crisis actual. Además, dicha agencia afectaría las soberanías nacionales mucho menos que subordinar las políticas fiscales a una autoridad con jurisdicción sobre toda la UE o la eurozona. | News-Commentary | إن نشوء هيئة مصرفية أوروبية من شأنه أن يكسر تلك العلاقة المحرمة بين البنوك والهيئات التنظيمية، وهي العلاقة التي أدت إلى هذه التجاوزات التي أججت الأزمة الحالية. وسوف تتدخل هذه الهيئة إلى درجة أقل كثيراً في السيادة الوطنية، مقارنة بالتبعية للسياسات المالية التي تنتهجها سلطة مالية تغطي الاتحاد الأوروبي أو منطقة اليورو بالكامل. |
- En virtud del Decreto gubernamental 16/2004 es necesario obtener una licencia para las actividades de intermediación en el comercio de armas a fin de evitar que se eludan los embargos o las sanciones impuestos por las Naciones Unidas, la UE o la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), a la exportación de armas, de igual modo que los criterios establecidos en el Código de Conducta para la Exportación de Armas de la UE. | UN | - يشترط بموجب المرسوم الحكومي 16/2004 الحصول على ترخيص للقيام بأنشطة السمسرة في الأسلحة، تفاديا للالتفاف حول نظم الحظر أو الجزاءات المفروضة على صادرات الأسلحة من قبل الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالإضافة إلى المعايير المحددة في مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة. |
:: Acogida: atención e información a los alumnos recién llegados a Luxemburgo y a sus padres, cualquiera que sea su país de origen (países miembros de la UE o terceros países) en la Dependencia de Acogida Escolar para Alumnos Recién Llegados (CASNA), especie de ventanilla única del Ministerio de Educación Nacional, creada especialmente con ese fin en 2005. | UN | :: الاستقبال: الاستقبال وتقديم المعلومات إلى الآباء والتلاميذ الوافدين حديثاً إلى لكسمبرغ بغض النظر عن بلدهم المنشأ (سواء كان البلد عضواً في الاتحاد الأوروبي أو بلداً ثالثاً) في خلية الاستقبال المدرسي للتلاميذ الوافدين الجدد وهي النافذة الوحيدة لوزارة التعليم الوطني التي أنشئت خصيصاً لهذا الغرض في عام 2005. |