la UNAMA también está preparando una amplia gama de programas de capacitación del personal para facilitar este proceso. | UN | وتعد البعثة أيضا مجموعة واسعة من البرامج التدريبية للموظفين لتيسير هذه العملية. |
la UNAMA también continuaría sus actividades humanitarias y de coordinación del desarrollo. | UN | وستواصل البعثة أيضا ما تقوم به من أنشطة إنسانية وأنشطـة لتنسيق التنمية. |
la UNAMA también sigue facilitando el diálogo entre las autoridades del Gobierno central y los grupos más desatendidos por el Gobierno. | UN | وتواصل البعثة أيضا تسهيل الحوار بين السلطات المركزية وتلك المجموعات الأكثر إقصاء في علاقتها مع الحكومة. |
la UNAMA también seguirá empleando el personal nacional actual y trabajando en estrecha colaboración con él para facilitar la creación sostenible de capital humano afgano. | UN | وستواصل البعثة أيضا الاعتماد على الموظفين الوطنيين الحاليين والعمل معهم بشكل وثيق لتيسير بناء القدرات بصورة مستدامة لرأس المال البشري الأفغاني. |
Las oficinas regionales y provinciales de la UNAMA también colaboraron para promover la participación de las mujeres y los grupos minoritarios que, en general, estuvieron bien representados. | UN | وعملت المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التابعة للبعثة أيضا على تعزيز مشاركة المرأة والأقليات الذين كانوا بصفة عامة ممثلين تمثيلا جيدا. |
la UNAMA también ha alentado al Gobierno a que amplíe la participación pública y cree apoyo para el sistema de justicia de transición mediante una serie de consultas con la sociedad civil, con inclusión de los ancianos, los dirigentes religiosos y los ex muyahidines. | UN | وشجعت البعثة أيضا الحكومة على توسيع دائرة المشاركة العامة وحشد التأييد للنظام القضائي الانتقالي من خلال سلسلة من المشاورات مع المجتمع المدني تشمل شيوخ القبائل والقيادات الدينية والمجاهدين السابقين. |
la UNAMA también sigue coordinando estrechamente su labor con el proyecto de asistencia técnica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ELECT II, a fin de desarrollar la capacidad de las instituciones electorales afganas | UN | وتواصل البعثة أيضا التنسيق الوثيق بين جهودها وبين المرحلة الثانية من مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة التقنية إلى المؤسسات الانتخابية الأفغانية في بناء قدراتها |
la UNAMA también ha alentado a seguir ampliando el sistema mejorado de gestión de casos en las provincias para facilitar el acceso de los prisioneros a los servicios jurídicos | UN | وشجعت البعثة أيضا الاستمرار في دعم توسيع وتحسين نظام إدارة القضايا المحّسن ليشمل المقاطعات ويتيح لفرادى السجناء الوصول إلى الخدمات القانونية |
Junto con el PNUD, la UNAMA también apoya el Programa Afgano de Paz y Reintegración, que está centrado en los combatientes de menor nivel. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقدم البعثة أيضا الدعم لبرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، الذي يركز على المقاتلين الذين في الرتب الدنيا. |
la UNAMA también continuó su apoyo al Diálogo del Pueblo Afgano sobre la Paz, una iniciativa de la sociedad civil para elaborar hojas de ruta provinciales en apoyo a la paz. | UN | وواصلت البعثة أيضا دعمها لحوار الشعب الأفغاني بشأن السلام، وهي مبادرة من المجتمع المدني تهدف إلى صياغة خرائط طريق لدعم السلام على مستوى المقاطعات. |
la UNAMA también siguió colaborando con la FIAS en el examen de las prácticas de detención en determinados centros de detención administrados por el Afganistán. | UN | وواصلت البعثة أيضا عملها مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل استعراض ممارسات الاحتجاز في مجموعة مختارة من مرافق الاحتجاز التي تديرها السلطات الأفغانية. |
la UNAMA también continuó colaborando con el Fondo Fiduciario para el Orden Público en el Afganistán y los asociados pertinentes para mejorar la infraestructura penitenciaria en el Afganistán. | UN | وواصلت البعثة أيضا عملها مع الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان ومع الشركاء المعنيين لتحسين البنية الأساسية للسجون في أفغانستان. |
la UNAMA también ha seguido prestando asistencia al Diálogo del Pueblo Afgano sobre la Paz, una iniciativa de la sociedad civil que facilitó la finalización en abril de 30 " hojas de ruta " provinciales para la paz. | UN | وقد واصلت البعثة أيضا تقديم المساعدة لمبادرة " حوار الشعب الأفغاني بشأن السلام " ، وهي مبادرة للمجتمع المدني يسرت في نيسان/أبريل إنجاز وضع 30 " خارطة طريق " لتحقيق السلام في الولايات. |
la UNAMA también documentó un aumento del 20% del número de mujeres civiles víctimas de las que 102 fueron asesinadas y 189 resultaron heridas en los cinco primeros meses del año. | UN | ووثّقت البعثة أيضا زيادة بنسبة 20 في المائة في عدد الإناث من الضحايا المدنيين، حيث قتلت 102 من النساء وجرحت 189 أخرى في الأشهر الخمسة الأولى من العام. |
la UNAMA también mantiene vínculos estrechos con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central para coordinar sus actividades según sea necesario. | UN | وتقيم البعثة أيضا علاقات وثيقة مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى بهدف تنسيق الجهود متى تعين ذلك. |
la UNAMA también está aumentando la cooperación y coordinación con la FIAS-OTAN a fin de aumentar y realizar sinergias entre las dos organizaciones. | UN | وتقوم البعثة أيضا بتعزيز التعاون والتنسيق مع منظمة حلف شمال الأطلسي/القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل زيادة أوجه التآزر وتحقيقها بين كلتا المنظمتين المستقلتين. |
la UNAMA también está aumentando la cooperación y coordinación con la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) - Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad a fin de aumentar y realizar las sinergias entre las dos organizaciones. | UN | وتقوم البعثة أيضا بتعزيز التعاون والتنسيق مع منظمة حلف شمال الأطلسي/القوة الدولية للمساعدة الأمنية من أجل زيادة أوجه التآزر وتحقيقها بين المنظمتين المستقلتين. |
De acuerdo con lo dispuesto en la resolución 1806 (2008) del Consejo de Seguridad, la UNAMA también fortalecerá su labor de extensión ampliando su presencia en todo el país. | UN | 21 - عملاً بقرار مجلس الأمن 1806 (2008)، ستعزز البعثة أيضا جهودها في التواصل من خلال توسيع تمثيلها في جميع أرجاء البلد. |
la UNAMA también declaró que había iniciado el proceso de solicitar la aprobación del Contralor para incluir más funcionarios en su grupo de oficiales certificadores, y que la aprobación de dicha solicitud facilitaría la inclusión de oficiales certificadores suplentes de cada una de las principales dependencias autónomas, lo cual aseguraría que los controles de certificación se realizaran dentro del ámbito de experiencia del oficial certificador. | UN | وذكرت البعثة أيضا بأنها بصدد طلب موافقة المراقب المالي على إدراج موظفين إضافيين ضمن فريق موظفي التصديق التابع لها، وأن الموافقة على هذا الطلب ستسهل إدراج موظفي تصديق بُدَلاء من كل وحدة من وحدات المحاسبة الذاتية الرئيسية، بما يضمن وجود ضوابط على التصديق ضمن مجالات الخبرة التي يتمتع بها موظف التصديق. |
la UNAMA también coopera con la Organización de la Conferencia Islámica y la Organización de Cooperación Económica en apoyo de un diálogo que contribuya a los esfuerzos de reconciliación dirigidos por el Afganistán, la lucha contra los estupefacientes y el desarrollo socioeconómico con otros Estados miembros de la región. | UN | وتتعاون البعثة أيضا مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في دعم الحوار للمساعدة في جهود المصالحة المبذولة بقيادة أفغانية، ومكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية الاجتماعية إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى في المنطقة. |
la UNAMA también puede desempeñar un papel en la promoción de las medidas de fomento de la confianza que facilitarían el éxito del proceso dirigido por el Gobierno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للبعثة أيضا أن تقوم بدور في الدعوة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تتيح نجاح العملية التي تقودها الحكومة. |