la UNAMID sigue ejecutando los proyectos de efecto rápido de conformidad con esta directriz. | UN | تواصل العملية المختلطة تنفيذ مشاريع الأثر السريع وفقا لهذا التوجيه |
la UNAMID sigue esforzándose por cumplir en el menor plazo posible las recomendaciones pendientes de la Junta de Auditores. | UN | تواصل العملية المختلطة بذل الجهود في أقصر وقت ممكن لتنفيذ التوصيات المتبقية لمجلس مراجعي الحسابات |
Además, la UNAMID sigue aumentando y fortaleciendo su coordinación y colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 72 - وبالإضافة إلى ذلك، تواصل العملية المختلطة زيادة وتعزيز تنسيقها مع فريق الأمم المتحدة القطري وتعاونها معه. |
la UNAMID sigue prestando apoyo logístico al proceso electoral en la medida de sus posibilidades. | UN | وتواصل العملية المختلطة تقديم الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية في حدود قدراتها. |
la UNAMID sigue pidiendo que se los libere o que sean juzgados en un tribunal. | UN | وتواصل العملية المختلطة الدعوة إلى الإفراج عنهما أو محاكمتهما أمام المحكمة. |
la UNAMID sigue sin gozar de libertad de circulación. | UN | ولا تزال العملية المختلطة غير قادرة على التحرك بحرية. |
En cuanto al sistema penitenciario de Darfur, la UNAMID sigue prestando asistencia a la administración penitenciaria con miras a mejorar el tratamiento de los reclusos, incluidos los menores. | UN | 46 - وفيما يتصل بنظام السجون في دارفور، تواصل العملية المختلطة تقديم المساعدة لهيئات إدارة السجون بغية تحسين معاملة السجناء، بمن فيهم المجرمين الأحداث. |
la UNAMID sigue seleccionando candidatos de la lista de la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno para llenar las vacantes, lo que ha reducido considerablemente la duración de los trámites de contratación y ha contribuido a bajar las tasas de vacantes. | UN | تواصل العملية المختلطة اختيار المرشحين من قائمة مجلس الاستعراض المركزي الميداني لملء شواغرها، وهو الأمر الذي يؤدي إلى تقليص الوقت السابق على الاستقدام بشكل كبير ويسهم في خفض معدلات الشغور |
A fin de velar por la seguridad del personal y los bienes, la UNAMID sigue aplicando un toque de queda para el personal de la misión que no permite la circulación de vehículos de la UNAMID entre las 19.00 horas y las 7.00 horas. | UN | ولكفالة سلامة الأفراد والممتلكات، تواصل العملية المختلطة تطبيق فرض حظر تجول على أفراد البعثة بمنع حركة مركبات العملية المختلطة في الفترة ما بين 7 مساء و 7 صباحا. |
Además, la UNAMID sigue impartiendo instrucción previa al despliegue y cursos de iniciación para todo el personal de la misión, a fin de aumentar la conciencia sobre la protección básica de la seguridad de las operaciones y el personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل العملية المختلطة توفير التدريب قبل النشر والتدريب التوجيهي لجميع أفراد البعثة من أجل زيادة الوعي بالعمليات الأمنية والحماية الشخصية الأساسية. |
A fin de velar por la seguridad del personal y los bienes, la UNAMID sigue aplicando un toque de queda para el personal de la misión que no permite la circulación de vehículos de la UNAMID entre las 19.00 horas y las 7.00 horas. | UN | ولكفالة سلامة الأفراد والممتلكات، تواصل العملية المختلطة تطبيق فرض حظر تجول على أفراد البعثة بمنع حركة مركبات العملية المختلطة في الفترة ما بين السابعة مساء و السابعة صباحا. |
Además, la UNAMID sigue impartiendo instrucción previa al despliegue y cursos de iniciación para todo el personal de la misión, a fin de aumentar la conciencia sobre las operaciones básicas de seguridad y la protección del personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل العملية المختلطة توفير التدريب قبل النشر والتدريب التوجيهي لجميع أفراد البعثة من أجل زيادة الوعي بالعمليات الأمنية وتدابير الحماية الشخصية الأساسية. |
En el proceso de contratación para llenar los puestos de personal civil, la UNAMID sigue dando prioridad a la selección de personal de categoría superior tanto para puestos de apoyo a la misión como para puestos sustantivos. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالوظائف المدنية، تواصل العملية المختلطة التركيز على تدبير كبار الموظفين اللازمين لدعم البعثة ولشغل الوظائف الفنية. |
la UNAMID sigue dialogando con las autoridades gubernamentales y preconizando la necesidad de acabar con las detenciones ilegales. | UN | وتواصل العملية المختلطة الاتصال السلطات الحكومية والدعوة لوقف الاحتجاز غير القانوني. |
la UNAMID sigue participando en el diálogo con las Fuerzas Armadas Sudanesas y los movimientos armados de oposición a los fines de establecer planes de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. | UN | وتواصل العملية المختلطة التحاور مع القوات المسلحة السودانية وحركات المعارضة المسلحة بهدف وضع خطط عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال. |
la UNAMID sigue mitigando la amenaza que plantea la contaminación debida a las municiones explosivas sin detonar en todo Darfur. | UN | 33 - وتواصل العملية المختلطة جهودها للحد من التهديد الذي يشكله وجود الذخائر غير المنفجرة في جميع أنحاء دارفور. |
la UNAMID sigue detectando los problemas de seguridad y adoptando medidas para mitigar sus efectos, a la vez que pide a las autoridades gubernamentales que haga rendir cuentas a los autores de los actos mencionados. | UN | وتواصل العملية المختلطة تحديد أوجه القصور الأمني ووضع تدابير التخفيف من حدتها، داعيةً في الوقت ذاته السلطات الحكومية إلى مساءلة المرتكبين. |
la UNAMID sigue pidiendo a las autoridades sudanesas que permitan el acceso a un equipo pequeño para investigar las denuncias de violación. | UN | وتواصل العملية المختلطة الطلب إلى السلطات السودانية بأن تمنح فريقاً مصغراً الإذن بالدخول للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب. |
la UNAMID sigue recibiendo gran número de propuestas de proyectos de comunidades y organizaciones locales, incluidas varias propuestas de proyectos en apoyo de iniciativas de reconciliación comunitaria. | UN | ولا تزال العملية المختلطة تتلقى عددا كبيرا من مقترحات المشاريع من المجتمعات المحلية والمنظمات المحلية، بما في ذلك عدة مقترحات لمشاريع لدعم مبادرات المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية. |
la UNAMID sigue apoyando a las autoridades gubernamentales y las locales de ambas comunidades y colaborando con ellas para hallar las causas fundamentales del conflicto y promover la aplicación del acuerdo de cesación de las hostilidades de julio de 2013. | UN | ولا تزال العملية المختلطة تقدم الدعم إلى السلطات الحكومية والمحلية لكلتا القبيلتين، وتتعامل معها لمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع والتشجيع على تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال المؤرخ تموز/يوليه 2013. |
la UNAMID sigue prestando apoyo a la aplicación de las resoluciones pertinentes. | UN | وواصلت العملية المختلطة دعم تنفيذ القرارات ذات الصلة. |
la UNAMID sigue enfrentándose a varios problemas logísticos para el despliegue oportuno y efectivo de la misión. | UN | 41 - لا تزال العملية المختلطة تواجه عددا من التحديات اللوجستية فيما يتعلق بنشر قوات البعثة في الوقت المناسب وبصورة فعالة. |
la UNAMID sigue ejecutando proyectos de efecto rápido de conformidad con esta directriz. | UN | ما زالت العملية المختلطة تنفذ مشاريع الأثر السريع وفقا لهذا التوجيه |