De todas maneras, la UNAMID siguió colaborando con los gobiernos estatales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ومع ذلك، واصلت العملية المختلطة إشراك حكومات الولايات ومنظمات المجتمع المدني. |
Además, la UNAMID siguió trabajando con los movimientos armados de la oposición y el Gobierno del Sudán para poner fin al reclutamiento de niños soldados. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت العملية المختلطة تعاونها مع حركات المعارضة المسلحة وحكومة السودان لوقف تجنيد الأطفال. |
Durante el período que se examina, la UNAMID siguió recibiendo denuncias de violencia sexual y violencia basada en el género. | UN | 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية المختلطة تلقي أنباء عن وقوع حالات عنف جنسي وجنساني. |
la UNAMID siguió prestando asistencia a las instituciones nacionales del estado de derecho y las partes interesadas conexas. | UN | 37 - وواصلت العملية المختلطة تقديم المساعدة لمؤسسات حكم القانون الوطنية والجهات المعنية ذات الصلة. |
la UNAMID siguió promoviendo una mayor protección de las mujeres y las niñas en Darfur. | UN | 46 - وواصلت العملية المختلطة التشجيع على تعزيز حماية النساء والفتيات في دارفور. |
la UNAMID siguió instando a las autoridades a que aprobaran sin demora todas las solicitudes de visado. | UN | وقد واصلت العملية المختلطة حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات منح التأشيرات. |
Además, la UNAMID siguió supervisando los juicios para comprobar que se ajustaban a los principios internacionales de derechos humanos y continuó su colaboración con las autoridades del Gobierno para constituir la capacidad de los funcionarios de prisiones y mejorar las condiciones de los reclusos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية المختلطة رصد المحاكمات للتأكّد من تماشيها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وواصلت عملها مع السلطات الحكومية لبناء قدرات موظفي شؤون الإصلاحيات وتحسين أوضاع السجناء. |
Además, la UNAMID siguió atentamente de cerca los procesos judiciales para verificar que se observaran los principios internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | 43 - وإضافة إلى ذلك، واصلت العملية المختلطة رصد المحاكمات للتأكد من امتثالها للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
la UNAMID siguió colaborando con organismos de protección especializados para aplicar su estrategia de protección de los civiles. | UN | 49 - واصلت العملية المختلطة جهود التعاون مع وكالات الحماية المتخصصة بشأن تنفيذ استراتيجيتها لحماية المدنيين. |
la UNAMID siguió aplicando su estrategia para proteger a los civiles. | UN | 51 - واصلت العملية المختلطة تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
la UNAMID siguió tratando de mitigar la amenaza que suponen las municiones sin detonar en Darfur. | UN | 63 - واصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور. |
la UNAMID siguió prestando apoyo técnico y logístico a las autoridades locales y la sociedad civil para desarrollar su capacidad de proteger los derechos humanos y de obligar a los autores de crímenes de esa naturaleza a rendir cuentas de sus actos. | UN | وقد واصلت العملية المختلطة تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى السلطات المحلية والمجتمع المدني من أجل بناء قدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي الجرائم. |
Además de investigar y denunciar las violaciones, la UNAMID siguió realizando actividades de desarrollo de la capacidad y promoción con el Gobierno, la sociedad civil y representantes de los grupos armados. | UN | وإضافة إلى التحقيق في الانتهاكات والإبلاغ عنها، واصلت العملية المختلطة الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات والدعوة بالتعاون مع ممثلي الحكومة والمجتمع المدني والجماعات المسلحة. |
la UNAMID siguió pidiendo al Gobierno del Sudán que le concediera una licencia de radiodifusión, para así poder emitir programas con mayor frecuencia y por medio de su propia emisora de radio. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث حكومة السودان على إصدار ترخيص للبث الإذاعي يُمكِّن البعثة من رفع وتيرة البث الإذاعي ويتيح لها تنفيذ ذلك عبر محطة الإذاعة التابعة لها. |
la UNAMID siguió colaborando con la Comisión y apoyando sus actividades, entre ellas los viajes a localidades de Darfur | UN | وواصلت العملية المختلطة العمل مع المفوضية ودعم ما تقوم به من أنشطة، بما في ذلك التنقلات الداخلية إلى بلدات دارفور |
la UNAMID siguió instando a las autoridades a que identificaran a los responsables de esos ataques y los hicieran rendir cuentas. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على تحديد هويات مرتكبي هذه الهجمات ومحاسبتهم. |
la UNAMID siguió instando a las partes a salir de esta situación de estancamiento. | UN | وواصلت العملية المختلطة حثّ الأطراف على الخروج من هذا المأزق. |
la UNAMID siguió instando a las autoridades a que aprobaran sin demora todas las solicitudes de visado. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة بصورة سريعة على جميع طلبات التأشيرات. |
la UNAMID siguió instando a las partes a llegar a un acuerdo. | UN | وظلت العملية المختلطة تحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق. |
la UNAMID siguió recibiendo información sobre incidentes de violencia sexual y basada en el género. Se registraron un total de 15 incidentes que afectaron a 31 víctimas. | UN | 44 - وقد ظلت العملية المختلطة تتلقى إفادات بحدوث حالات من العنف الجنسي والجنساني، حيث سجلت 15 حادثاً شملت 31 ضحية. |
Además, la UNAMID siguió experimentando problemas específicos relacionados con el hecho de tener que prestar apoyo en una zona de operaciones de gran extensión, con largas y difíciles rutas de suministro y malas infraestructuras, procesos de adquisiciones prolongados, condiciones ambientales difíciles y una situación de seguridad altamente inestable. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استمرت العملية المختلطة في مواجهة تحديات معينة في مجال توفير الدعم الذي يغطي منطقة العمليات الواسعة النطاق، وهى تحديات تتعلق بطرق الإمداد الطويلة والوعرة والهياكل الأساسية الضعيفة وإجراءات الشراء الطويلة والظروف البيئية الصعبة والحالة الأمنية غير المستقرة. |
la UNAMID siguió coordinando su labor con la comunidad de asistencia humanitaria respecto de cuestiones de esa índole, como la prestación de asistencia humanitaria, la protección de civiles y el regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos y el VIH/SIDA. | UN | وقد حافظت العملية المختلطة على التنسيق مع مجتمع المساعدة الإنسانية فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين والعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la UNAMID siguió afectada por considerables demoras en la emisión de visados para el personal de la misión. | UN | 58 - وما زالت العملية المختلطة تشهد تأخيرا كبيرا في إصدار تأشيرات لأفراد البعثة. |
la UNAMID siguió contribuyendo también a la promoción del estado de derecho en Darfur mediante su apoyo a un sistema judicial y penitenciario independiente para hacer frente a la impunidad, mejorar la prestación de servicios y fomentar la confianza de la población en el sistema de justicia. | UN | 19 - وواصلت العمليةُ المختلطة كذلك الإسهام في تعزيز سيادة القانون في دارفور من خلال دعم جهاز قضائي مستقل ونظام للسجون يتيحان التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وتحسين تقديم الخدمات، وبناء ثقة العامة في نظام العدالة. |
la UNAMID siguió instando a las autoridades a que aprobaran todas las solicitudes de visado sin demora. | UN | واستمرت العملية المختلطة في حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات التأشيرات. |