ويكيبيديا

    "la unctad a los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأونكتاد للبلدان
        
    • الأونكتاد إلى البلدان
        
    • الأونكتاد لمساعدة البلدان
        
    El orador se refirió a la gran variedad de servicios de asistencia técnica prestados por la UNCTAD a los países africanos. UN وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية.
    El apoyo prestado por la UNCTAD a los países en el proceso de adhesión era igualmente importante. UN والدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان في عملية الانضمام يتصف بدرجة مماثلة من الأهمية.
    El apoyo prestado por la UNCTAD a los países en el proceso de adhesión era igualmente importante. UN والدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان في عملية الانضمام يتصف بدرجة مماثلة من الأهمية.
    El apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo en materia de acuerdos de inversiones tenía una importancia crucial. UN ويتسم الدعم المقدم من الأونكتاد إلى البلدان النامية في مجال اتفاقات الاستثمار بالأهمية الحاسمة.
    En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. UN وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، قال إنها تتطابق مع الولايات الحكومية الدولية في الأونكتاد والولايات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. UN وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، فهي تتطابق مع التفويضات الحكومية الدولية في الأونكتاد والتفويضات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    132. El representante de Egipto, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, pidió el apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo a fin de que pudieran responder de manera significativa y eficaz al desafío de Doha. UN 132- وتحدث ممثل مصر باسم مجموعة ال77 والصين فطلب دعم الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على مواجهة تحدي الدوحة بشكل معبّر وبفعالية.
    El orador se refirió a la gran variedad de servicios de asistencia técnica prestados por la UNCTAD a los países africanos. UN وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية.
    El apoyo prestado por la UNCTAD a los países en el proceso de adhesión era igualmente importante. UN والدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان في عملية الانضمام يتصف بدرجة مماثلة من الأهمية.
    La Comisión alienta a los donantes a contribuir a la asistencia que presta la UNCTAD a los países a con el fin de mejorar la eficiencia administrativa; UN وتشجع اللجنة الجهات المانحة على دعم المساعدة التي يقدمها الأونكتاد للبلدان من أجل تعزيز كفاءتها الإدارية.
    Apoyo de la UNCTAD a los países africanos en la aplicación del Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano UN دعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية
    También expresó satisfacción por el apoyo analítico, empírico y técnico de la UNCTAD a los países de la región asiática en relación con la liberalización del comercio internacional de bienes y servicios ambientales. UN ورحبت كذلك بالدعم التحليلي والعملي والتقني الذي يوفره الأونكتاد للبلدان في منطقة آسيا فيما يتعلق بتحرير التجارة الدولية في السلع والخدمات البيئية.
    El apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo para la formulación y aplicación de políticas de competencia y protección del consumidor les había ayudado a enfrentar las prácticas anticompetitivas que les impedían acceder a nuevos mercados. UN وحقق دعم الأونكتاد للبلدان النامية في وضع سياسات تنافسية واستهلاكية وتنفيذها مساعدة هذه البلدان على التصدي للممارسات المانعة للمنافسة، التي تحول دون وصولها إلى الأسواق الجديدة.
    Alentó a la secretaría de la UNCTAD a que continuara su labor de investigación y análisis en las esferas en las cuales los países africanos tropezaban con problemas reales de integración, y expresó su satisfacción por el apoyo que daba la UNCTAD a los países africanos en cuestiones relacionadas con el comercio y con la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحليلاتها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل تكامل حقيقية، وأعرب عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية.
    El apoyo de la UNCTAD a los países en desarrollo para la aplicación de políticas dirigidas a fomentar el desarrollo de las PYME y sacar más beneficios del comercio electrónico ayudaría a estos países a integrarse plenamente en el proceso de desarrollo y a incrementar sus ventajas competitivas de forma que estas últimas se convirtieran en motores reales de creación de puestos de trabajo y de generación de ingresos. UN ومن شأن مساندة الأونكتاد للبلدان النامية من أجل تنفيذ السياسات التي تهدف إلى تشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومزايا التجارة الالكترونية أن تساعد تلك البلدان على أن تندمج بصورة كاملة في العملية الإنمائية وتطوِّر مزاياها التنافسية حتى تصبح عوامل حقيقية لإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل.
    Además, el apoyo que presta la UNCTAD a los países en desarrollo en sus negociaciones comerciales es esencial para llegar a unos acuerdos comerciales multilaterales equilibrados, equitativos y aplicables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدعم المقدم من الأونكتاد إلى البلدان النامية في القضايا المتصلة بالمفاوضات التجارية أساسي لتحقيق نتائج متوازنة وعادلة ومناسبة في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    En cuanto a los objetivos de la asistencia de la UNCTAD a los países africanos, dijo que se basaban en los mandatos dados por el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en los contenidos en el NPDAF. UN وفيما يتعلق بأهداف المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان الأفريقية، قال إنها تتطابق مع الولايات الحكومية الدولية في الأونكتاد والولايات في برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    Se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. UN وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي.
    Se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. UN وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي.
    Tomó nota con agrado de la asistencia prestada por la UNCTAD a los países que se habían adherido a la OMC, entre ellos el suyo propio. UN ولاحظ بعين الرضى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان طالبة الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بما فيها بلده هو.
    El Secretario General Adjunto también destacó la asistencia prestada por la UNCTAD a los países deudores para que preparasen las negociaciones sobre la reprogramación o reestructuración de su deuda oficial bilateral en el marco del Club de París. UN كما سلط نائب الأمين العام الضوء على المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان المدينة في أعمالها التحضيرية للمفاوضات المتعلقة بإعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها الرسمية الثنائية في إطار نادي باريس.
    5. La Comisión destaca el papel fundamental que desempeña una información oportuna y pertinente acerca de la IED y las actividades de las ETN y agradece el apoyo prestado por la UNCTAD a los países en desarrollo para que puedan mejorar la reunión y el análisis de datos sobre la IED, en lo que se refiere a la evaluación de las repercusiones de la IED en el desarrollo. UN 5- وإذ تشدِّد اللجنة على الدور الحاسم للقيام في الوقت المناسب بتقديم المعلومات ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية، تعرب عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على تحسين جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في مجال تقييم آثار الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد