ويكيبيديا

    "la unctad como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأونكتاد بوصفه
        
    • الأونكتاد باعتباره
        
    • الأونكتاد بصفته
        
    • للأونكتاد بوصفه
        
    • للأونكتاد بوصفها
        
    • للأونكتاد باعتبارها
        
    • الأونكتاد كهيئة
        
    • الأونكتاد ومن جانب
        
    • الأونكتاد كعامل
        
    • الأونكتاد بأنه
        
    • الأونكتاد بصفتها
        
    • الأونكتاد بوصفها
        
    • أعمال الأونكتاد أساساً كمراقب
        
    • بالأونكتاد باعتباره
        
    • الأونكتاد ليكون
        
    prestar apoyo al desarrollo de la UNCTAD como institución basada en los conocimientos mediante la investigación y un mayor diálogo dentro de la institución, entre las distintas organizaciones y en el plano internacional; y UN :: دعم تطوير الأونكتاد بوصفه مؤسسة ذات قاعدة معارف من خلال البحث وزيادة الحوار داخله، وبين المنظمات وعلى الصعيد الدولي؛
    En el informe se resaltan asimismo las actividades de la UNCTAD como institución basada en el conocimiento y como miembro del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يبرز هذا التقرير أنشطة الأونكتاد بوصفه مؤسسة قائمة على أساس المعرفة وعضو في أسرة الأمم المتحدة.
    En la Declaración Ministerial de Doha se hacía también mención de la UNCTAD como organización a la que incumbía una función particular en la esfera de la inversión y la competencia. UN وإن إعلان الدوحة الوزاري قد أشار بشكل خاص إلى الأونكتاد بوصفه منظمة تضطلع بدور خاص في ميدان الاستثمار والمنافسة.
    Las actividades de fomento de la capacidad y los exámenes voluntarios entre homólogos de la UNCTAD como instrumento de fomento de la capacidad UN بناء القدرات واستعراض النظراء الطوعي الذي يجريه الأونكتاد باعتباره أداة لبناء القدرات
    Reiteró el papel de la UNCTAD como organización dedicada al desarrollo y no al comercio. UN وأكد مجدداً دور الأونكتاد بصفته منظمة تنمية وليس منظمة تجارية.
    Debe reforzarse la eficacia y el impacto de la cooperación técnica de la UNCTAD como complemento esencial de la labor analítica y deliberadora de la institución, centrada en las políticas. UN وينبغي تعزيز فعالية وأثر التعاون التقني للأونكتاد بوصفه عنصرا جوهريا يستكمل الأعمال التحليلية والتداولية الموجهة نحو السياسة العامة التي تقوم بها هذه المؤسسة.
    Estos temas eran importantes porque tenían amplias repercusiones para la UNCTAD como institución. UN وتتسم هذه النقاط بالأهمية بسبب أن لها آثاراً أوسع نطاقاً على الأونكتاد بوصفه مؤسسة.
    Se puso de relieve la función de la UNCTAD como entidad principal de las Naciones Unidas en materia de comercio y desarrollo. UN وتم التشديد على دور الأونكتاد بوصفه الكيان الرئيسي التابع للأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    Se destacó la función que desempeñaba la UNCTAD como principal entidad del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del comercio y el desarrollo. UN وتم التأكيد على دور الأونكتاد بوصفه الكيان الرئيسي للأمم المتحدة في مجال التجارة والتنمية.
    Habida cuenta del mandato de la UNCTAD como órgano central de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones relativas al comercio y el desarrollo, el orador se mostró favorable a la participación de la UNCTAD en las cuestiones de comercio electrónico. UN ونظراً لولاية الأونكتاد بوصفه الهيئة الرئيسية بالأمم المتحدة للمسائل المرتبطة بالتجارة والتنمية، فإنه يحبّذ اشتراك الأونكتاد في تناول مسائل التجارة الإلكترونية.
    Su país apreciaba el papel de la UNCTAD como foro de construcción de un consenso y esperaba con agrado trabajar con la UNCTAD en las actividades posteriores a Doha, los preparativos de la XI UNCTAD y la cooperación técnica. UN وأعرب عن تقدير بلده لدور الأونكتاد بوصفه محفلاً لتحقيق توافق في الآراء، ويتطلع بلده إلى العمل مع الأونكتاد بشأن أنشطة ما بعد الدوحة، والأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر، والتعاون التقني.
    Los resultados del undécimo período de sesiones de la UNCTAD celebrado en Sao Paulo reafirmaron y reforzaron claramente el papel que desempeña la UNCTAD como centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en lo relativo al trato integrado del comercio y el desarrollo. UN وقد أكدت نتائج الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المعقودة في ساوباولو من جديد وعززت بوضوح دور الأونكتاد بوصفه مركز التنسيق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمعالجة المتكاملة للتجارة والتنمية.
    Este proyecto, en el que participa la UNCTAD como uno de los principales asociados, está financiado por la Unión Europea. UN يمول الاتحاد الأوروبي هذا المشروع الذي يشارك فيه الأونكتاد باعتباره شريكاً رئيسياً.
    El papel de la UNCTAD como pionera en la presentación de enfoques de desarrollo para resolver los problemas de los países en desarrollo en distintos ámbitos era muy apreciado. UN ويوجد تقدير واسع النطاق لدور الأونكتاد باعتباره رائداً في تقديم النهج الإنمائية لمعالجة هواجس البلدان النامية في مجالات مختلفة.
    La UNCTAD, como institución clave en el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, está colaborando con los gobiernos y otros organismos para plasmar en medidas concretas los compromisos relacionados con el comercio. UN وأضاف أن الأونكتاد باعتباره مؤسسة رئيسية في متابعة أعمال نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يتعاون مع الحكومات والوكالات الأخرى لترجمة الالتزامات المتعلقة بالتجارة إلى أعمال ملموسة.
    Reiteró el papel de la UNCTAD como organización dedicada al desarrollo y no al comercio. UN وأكد مجدداً دور الأونكتاد بصفته منظمة تنمية وليس منظمة تجارية.
    En primer lugar, la reforma de las Naciones Unidas debía ir acompañada de una profundización del papel de la UNCTAD como centro para el tratamiento integrado de las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. UN أولاً، ينبغي أن يسير إصلاح الأمم المتحدة جنباً إلى جنب مع تعزيز دور الأونكتاد بصفته هيئة التنسيق الكفيلة بمعالجة قضايا التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    Debe reforzarse la eficacia y el impacto de la cooperación técnica de la UNCTAD como complemento esencial de la labor analítica y deliberadora de la institución, centrada en las políticas. UN وينبغي تعزيز فعالية وأثر التعاون التقني للأونكتاد بوصفه عنصرا جوهريا يستكمل الأعمال التحليلية والتداولية الموجهة نحو السياسة العامة التي تقوم بها هذه المؤسسة.
    Su objetivo es aumentar la eficacia y los efectos de las actividades de cooperación técnica global de la UNCTAD como complemento indispensable del análisis de las políticas que realiza la institución y de la labor de su mecanismo intergubernamental. UN والقصد منها هو تعزيز فعالية وأثر مجمل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد بوصفها مكملاً أساسياً للعمل التحليلي الذي تقوم به هذه المؤسسة في مجال السياسات العامة وعمل آليتها الحكومية الدولية.
    Siguiendo las recomendaciones del Grupo de Trabajo, la cuestión de los países menos adelantados se ha integrado aún más en todos los subprogramas de la UNCTAD como cuestión intersectorial. UN وتنفيذا لتوصيات الفرقة العاملة، أُدمجت مسألة أقل البلدان نموا بقدر أكبر في جميع البرامج الفرعية للأونكتاد باعتبارها مسألة مشتركة.
    En cuarto lugar, en la reforma de las Naciones Unidas debía especificarse el papel de la UNCTAD como centro para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo, de modo que pudiera cumplir las tareas que constituían los tres pilares de la organización, a saber, las deliberaciones intergubernamentales, el análisis de políticas y la creación de capacidad. UN ورابعا، ينبغي أن يشير إصلاح الأمم المتحدة إلى دور الأونكتاد كهيئة تنسيق تعنى بمعاملة التجارة والتنمية على نحو متكامل كيما يتسنى الاضطلاع بالأنشطة التي تشكل دعائم المنظمة الثلاث - ألا وهي المحادثات الحكومية الدولية وتحليل السياسات وبناء القدرات.
    También había que examinar los problemas del suministro, que exigían un enfoque multidisciplinario, por parte tanto de los asociados de la UNCTAD como de sus propias divisiones. UN كذلك يجب النظر في مشاكل العرض، التي تتطلب نهجاً متعدد التخصصات من جانب شركاء الأونكتاد ومن جانب الشُعب التابعة له على السواء.
    En todo momento se había buscado utilizar el foro de la UNCTAD como catalizador para agrupar a los actores interesados en el desarrollo, de modo que también se incrementara la eficacia de las propias actividades de la UNCTAD. UN وكان الغرض المتوخى طوال الوقت هو استخدام محفل الأونكتاد كعامل حفّاز لجمع الجهات الفاعلة المهتمة بالتنمية معاً بطريقة من شأنها أن تعزز أيضاً فعالية الأنشطة الخاصة بالأونكتاد.
    Describieron la labor de la UNCTAD como una ayuda para el establecimiento del Estado palestino. UN ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية.
    La sociedad civil espera que los gobiernos fortalezcan a la UNCTAD como institución independiente y analítica frente al consenso liberal, y que la faculten para desempeñar esta función. UN ويتوقع المجتمع المدني من الحكومات تعزيز مكانة الأونكتاد بصفتها مؤسسةً مستقلةً تقوم بدراسات تحليلية إزاء توافق آراء الأوساط اللبيرالية ويتعين عليها تمكينه من أداء هذا الدور.
    El presente documento es uno de cinco estudios monográficos preparados por la secretaría de la UNCTAD como documentos de antecedentes para la Reunión de Expertos a fin de facilitar los debates sobre el mejoramiento de la competitividad de las empresas mediante la SIED. UN وهذه الورقة هي واحدة من الدراسات الإفرادية الخمس التي أعدتها أمانة الأونكتاد بوصفها وثائق معلومات أساسية لاجتماع الخبراء بغية تيسير المناقشات بشأن تعزيز القدرة التنافسية للشركات عبر الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج.
    32. Por lo general, las instituciones de la sociedad civil se relacionan con la UNCTAD como observadores y participantes en conferencias y reuniones intergubernamentales. UN 33- ويشارك المجتمع المدني في أعمال الأونكتاد أساساً كمراقب ومحاوِر في المؤتمرات والاجتماعات الحكومية الدولية.
    Las delegaciones también elogiaron la plataforma de conexión para el intercambio de información sobre las políticas de inversión de la UNCTAD como útil sistema de " ventanilla única " que permitía acceder a datos e información sobre las tendencias y prácticas de las políticas de inversión. UN كما أثنت الوفود على منبر سياسات الاستثمار الخاص بالأونكتاد باعتباره " نافذة وحيدة " مفيدة للحصول على المعلومات والبيانات عن الاتجاهات والممارسات المتعلقة بسياسات الاستثمار.
    En el marco del Mandato de Doha se había designado a la UNCTAD como institución multilateral internacional clave para crear un entorno económico mundial favorable. UN وفي إطار ولاية الدوحة، أُعيد تصميم دور الأونكتاد ليكون مؤسسة دولية رئيسية متعددة الأطراف ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية عالمية مواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد