la UNCTAD debe seguir ofreciendo asistencia técnica a las economías en transición; | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
la UNCTAD debe seguir ofreciendo asistencia técnica a las economías en transición; | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
la UNCTAD debe seguir estudiando posibles planteamientos de la reducción de los aranceles aplicados en este sector. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدراساته بشأن النُهج الممكنة إزاء تخفيض التعريفات في هذا المجال. |
la UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
la UNCTAD debe seguir ayudando a los países que quieren adherirse a la OMC y contribuir a la rapidez de su adhesión y a la universalización del sistema comercial multilateral. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة إلى البلدان التي تود الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وأن يسهم في انضمامها في وقت مبكر وفي تعميم النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En efecto, la UNCTAD debe seguir mejorando los métodos de difusión y comercialización de sus publicaciones de asesoramiento en materia de inversiones, sus proyectos y sus actividades operacionales relacionadas con proyectos. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحسين أساليب نشر وتسويق منشوراته ومشاريعه وأنشطته التنفيذية ذات الصلة بالمشاريع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار. |
38. La X UNCTAD decidió también que la UNCTAD debe seguir examinando las " cuestiones relativas al desarrollo y la política de la competencia de especial importancia para el desarrollo. | UN | 38- وقرر الأونكتاد العاشر أيضاً أنه " ينبغي للأونكتاد أن يستمر في بحث المسائل المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة ذات الأهمية المحددة في التنمية. |
la UNCTAD debe seguir explorando también el papel de la cooperación económica entre países en desarrollo como medio de promover el crecimiento económico, la estabilidad y el desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد كذلك أن يبحث دور التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية كأداة للنهوض بالنمو والاستقرار الاقتصاديين والتنمية. |
la UNCTAD debe seguir analizando los temas de la transparencia y la responsabilidad en relación con las inversiones en recursos naturales. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليل مسألتي الشفافية والمساءلة المتصلتين بالاستثمار في الموارد الطبيعية. |
la UNCTAD debe seguir analizando las cuestiones relativas a la transparencia y la rendición de cuentas en el ámbito de las inversiones en recursos naturales. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية. |
la UNCTAD debe seguir prestando asistencia técnica a los países en el ámbito de las TIC en lo referente a los marcos reglamentarios y a la medición de la tecnología de la información. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالأطر القانونية والتنظيمية وبقياس تكنولوجيا المعلومات. |
110. la UNCTAD debe seguir prestando asistencia y fomentando la cooperación entre los agricultores, los institutos de investigación, las instituciones responsables de las infraestructuras y demás entidades con arreglo a diferentes modalidades de cooperación internacional. | UN | 110- وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعم وتعزيز التعاون بين المزارعين والمؤسسات البحثية والإدارات المسؤولة عن الهياكل الأساسية، وغيرها من الجهات في إطار مختلف أشكال التعاون الدولي. |
116. la UNCTAD debe seguir realizando investigaciones y análisis sobre aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el comercio y el desarrollo, incluida la protección de los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y el folclore y su intercambio justo y equitativo. | UN | 116- وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء بحوث وتحاليل بشأن جوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما يشمل حماية المعارف التقليدية والموارد الوراثية والتراث والتقاسم العادل والمنصف. |
121. la UNCTAD debe seguir incorporando el Programa de Trabajo Decente en su labor analítica y normativa y profundizar el análisis de los aspectos sociales y ambientales de los paradigmas económicos alternativos. | UN | 121- وينبغي أن يواصل الأونكتاد دمج برنامج العمل اللائق في عمله التحليلي والسياساتي وأن يتعمق في تحليل الأبعاد الاجتماعية والبيئية للنماذج الاقتصادية البديلة. |
la UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
la UNCTAD debe seguir proporcionando cooperación técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعاونه التقني مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
la UNCTAD debe seguir prestando asistencia a los países en desarrollo, los países menos adelantados y los países con economías en transición en las cuestiones relacionadas con el comercio electrónico. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بخصوص القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
la UNCTAD debe seguir ofreciendo asistencia a los países que hayan iniciado el proceso de adhesión a la OMC con objeto de que ésta pueda realizarse con prontitud y de universalizar el sistema multilateral de comercio. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية بغية الإسهام في انضمامها في وقت مبكر وفي إضفاء العالمية على النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
146. la UNCTAD debe seguir examinando las cuestiones relativas al derecho y la política de competencia de especial importancia para el desarrollo y analizar las prácticas restrictivas de la competencia. | UN | 146- وينبغي للأونكتاد أن يستمر في بحث المسائل المتعلقة بقانون وسياسة المنافسة ذات العلاقة الخاصة بالتنمية، بما في ذلك العمل التحليلي بشأن الممارسات التجارية التقييدية. |
142. la UNCTAD debe seguir examinando cuestiones relativas al desarrollo y la política de competencia de especial importancia para el desarrollo. | UN | 142- وينبغي للأونكتاد أن يستمر في بحث المسائل المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة ذات الأهمية المحددة في التنمية. |
En efecto, la UNCTAD debe seguir mejorando los métodos de difusión y comercialización de sus publicaciones de asesoramiento en materia de inversiones, sus proyectos y sus actividades operacionales relacionadas con proyectos. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تحسين أساليب نشر وتسويق منشوراته ومشاريعه وأنشطته التنفيذية ذات الصلة بالمشاريع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار. |
117. Habida cuenta del rápido aumento de las corrientes de inversión en todo el mundo y de que se han convertido en una de las fuerzas impulsoras de la economía mundial, la UNCTAD debe seguir adquiriendo una mayor ventaja comparativa a la hora de ocuparse de las inversiones internacionales, en particular de la inversión extranjera directa, la tecnología y el fomento de la empresa. | UN | 117- نظراً للزيادة السريعة في تدفقات الاستثمار على المستوى العالمي وظهورها كقوة من القوى الدافعة في الاقتصاد العالمي، ينبغي للأونكتاد أن يستمر في توسيع ميزته النسبية بصورة كبيرة في معالجة مسائل الاستثمار الدولي، لا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر، ومسألتي التكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
la UNCTAD debe seguir explorando también el papel de la cooperación económica entre países en desarrollo como medio de promover el crecimiento económico, la estabilidad y el desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد كذلك أن يبحث دور التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية كأداة للنهوض بالنمو والاستقرار الاقتصاديين والتنمية. |
la UNCTAD debe seguir organizando seminarios, talleres y otros medios para intercambiar información sobre temas pertinentes. | UN | وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تنظيم الحلقات الدراسة وورش العمل وغيرها من وسائل تبادل المعلومات بشأن الموضوعات الداخلة في هذا المجال. |