A petición del Gobierno de Bangladesh, la UNCTAD prestó apoyo sustantivo y técnico para la celebración de la reunión. | UN | واستجابة لطلب من حكومة بنغلاديش، قدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً للاجتماع. |
la UNCTAD prestó también asistencia al Afganistán para crear un Comité Nacional de Facilitación del Comercio y el Tránsito. | UN | كما قدم الأونكتاد المزيد من المساعدة إلى أفغانستان بغرض إنشاء لجنة وطنية معنية بتيسير التجارة والنقل العابر. |
En el marco de la Organización de Cooperación Económica, la UNCTAD prestó apoyo para la organización de una reunión relativa al Acuerdo marco sobre el transporte en tránsito. | UN | وفي سياق منظمة التعاون الاقتصادي، قدم الأونكتاد الدعم لاجتماع بشأن الاتفاق الإطاري للنقل العابر. |
la UNCTAD prestó asistencia técnica a 25 países africanos en 2008. | UN | وقدم الأونكتاد مساعدة تقنية إلى 25 بلداً أفريقياً في عام 2008. |
la UNCTAD prestó asistencia técnica a esos países en apoyo de la aplicación de las recomendaciones formuladas en los exámenes. | UN | وقدم الأونكتاد المساعدة التقنية لهذه البلدان دعما لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراضات. |
En la esfera de los vínculos comerciales, la UNCTAD prestó asistencia técnica al Brasil, a Uganda y a Viet Nam, y se disponía a hacer lo mismo con más países de África y con la Argentina. | UN | وفي مجال روابط الأعمال التجارية، قدّم الأونكتاد مساعدة تقنية إلى البرازيل وأوغندا وفييت نام، وهو يعمل على تقديم هذه المساعدة لبلدان أخرى في أفريقيا وكذلك للأرجنتين. |
la UNCTAD prestó asistencia técnica para la formulación de un proyecto del nivel 2 del Marco Integrado mejorado y reforzar el proceso del Marco. | UN | قدم الأونكتاد المساعدة التقنية في صياغة المستوى الثاني من مشروع الإطار المتكامل المعزز، وتعزيز عملية الإطار. |
Además, la UNCTAD prestó asistencia a la Comunidad del África Oriental (CAO) a fin de que sus Estados miembros armonizaran su legislación regional en materia de comercio electrónico. | UN | كما قدم الأونكتاد مساعدة إلى جماعة شرق أفريقيا لإعانة الدول الأعضاء على مواءمة قوانينها المتعلقة بالتجارة الإلكترونية الإقليمية. |
A ese respecto, la UNCTAD prestó asistencia en los planes de incentivos y reforma fiscal necesaria de Nigeria, el fortalecimiento de la promoción de las inversiones y la reorientación de las actuales zonas francas industriales para convertirlas en zonas de desarrollo industrial. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الأونكتاد المساعدة إلى نيجيريا في مجال مشروع الحوافز والإصلاح الضريبي المطلوب، وتعزيز تشجيع الاستثمار، وتحويل المناطق الحالية لتجهيز الصادرات إلى مناطق للتنمية الصناعية. |
Reconociendo este hecho y las dificultades que enfrentan los países africanos en ese ámbito, la UNCTAD prestó apoyo a varios países en la recopilación y el análisis de datos. | UN | واعترافاً بهذه الحقيقة وبالتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في هذا المجال، قدم الأونكتاد دعمه لعدة بلدان في جمع البيانات وتحليلها. |
Asimismo, la UNCTAD prestó apoyo sustantivo a los Estados miembros en los debates sobre el comercio internacional y el desarrollo celebrados durante el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | كما قدم الأونكتاد دعماً فنياً إلى الدول الأعضاء أثناء مناقشات الدورة السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن قضايا التجارة الدولية والتنمية. |
la UNCTAD prestó servicios de asesoramiento para la preparación del examen voluntario entre homólogos de la política de la competencia de Nicaragua, el Pakistán y Ucrania en 2013. | UN | وفي سياق الإعداد لاستعراض الأقران الطوعي لسياسات المنافسة في أوكرانيا وباكستان ونيكاراغوا عام 2013، قدم الأونكتاد الخدمات الاستشارية ذات الصلة. |
15. la UNCTAD prestó servicios de asesoramiento y fomento de la capacidad a los negociadores y encargados de la formulación de políticas de distintos PMA y del grupo de PMA, con sede en Ginebra y en las capitales. | UN | 15- قدم الأونكتاد دعماً في مجالي الاستشارات وبناء القدرات إلى المفاوضين وواضعي السياسات في مجال التجارة العاملين في جنيف والقادمين من العواصم من فرادى أقل البلدان نمواً ومن مجموعة أقل البلدان نمواً. |
43. En 2002, la UNCTAD prestó asistencia a 16 de los 27 países que aspiran a adherirse a la OMC, incluidos prácticamente todos los países menos adelantados. | UN | 43- وفي عام 2002، قدم الأونكتاد مساعدة إلى 16 من بين ال27 بلداً المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية بما فيها جميع أقل البلدان نمواً المنضمة تقريباً. |
la UNCTAD prestó asistencia a 16 países que se adhirieron a la Organización, entre ellos todos los países menos adelantados que se adhirieron*. | UN | وقدم الأونكتاد المساعدة لـ 16 من البلدان التي انضمت لمنظمة التجارة العالمية، بما فيها جميع أقل البلدان نمواً التي انضمت للاتفاقية. |
la UNCTAD prestó asistencia en relación con los aranceles aduaneros aplicables a las bombillas de bajo consumo y sus componentes, las normas de origen y las normas técnicas. | UN | وقدم الأونكتاد المساعدة فيما يتعلق بالتعريفات الجمركية الواجبة التطبيق على المصابيح الموفرة للطاقة ومكوناتها، وقواعد المنشأ والمعايير التقنية. |
la UNCTAD prestó apoyo para hacer frente a la repercusión de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio sobre el programa de Doha en los intereses del comercio y el desarrollo de esos países. | UN | وقدم الأونكتاد الدعم في مجال دراسة آثار المفاوضات المتعلقة بجدول أعمال الدوحة لمنظمة التجارة العالمية على المصالح التجارية والإنمائية لتلك البلدان. |
la UNCTAD prestó además asesoramiento y apoyo para la creación de capacidad a los países africanos que se encuentran en el proceso de adhesión a la OMC, entre ellos, Argelia, Cabo Verde, Seychelles y el Sudán. | UN | وقدم الأونكتاد أيضاً المشورة والدعم في مجال بناء القدرات إلى البلدان الأفريقية التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ومنها الجزائر والرأس الأخضر وسيشيل والسودان. |
60. En agosto la UNCTAD prestó asistencia a la recientemente establecida Comisión de la Competencia de Swazilandia sobre técnicas de evaluación de fusiones. | UN | 60- وفي آب/أغسطس، قدّم الأونكتاد للجنة المنافسة التي أنشأتها سوازيلند في الآونة الأخيرة مساعدة في مجال تعزيز المهارات المتصلة بتقدير عمليات اندماج الشركات. |
la UNCTAD prestó servicios de asesoramiento sobre fomento de las inversiones y la gobernanza a Malí, Etiopía, Djibouti y Botswana. | UN | وقدّم الأونكتاد خدمات استشارية لكل من إثيوبيا وبوتسوانا وجيبوتي ومالي في ما يتعلق بتشجيع الاستثمارات والحكم الرشيد. |
Por ello, en 2013 la UNCTAD prestó una especial atención a la realización de amplias consultas en relación con una revisión de las Directrices. | UN | وتبعاً لذلك، أولى الأونكتاد في عام 2013 اهتماماً خاصاً لإجراء مشاورات واسعة فيما يتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية. |
43. Además, la UNCTAD prestó apoyo sustantivo a la Conferencia de 2009 sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y proporcionó información y asistencia al Grupo de Trabajo encargado del proceso de seguimiento. | UN | 43- وعلاوة على ذلك، قدَّم الأونكتاد دعماً لا يُستهان به إلى مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2009 بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية، وأسدى الإرشاد والمساعدة إلى الفريق العامل المعني بعملية المتابعة. |
Por ejemplo, en el marco de su Programa de Defensa de la Competencia para África, la UNCTAD prestó apoyo en 2013 a la Comisión Económica y Monetaria del África Occidental para la realización de actividades de fomento de la capacidad. | UN | وعلى سبيل المثال، قام الأونكتاد في عام 2013، في إطار برنامج المنافسة الأفريقي، بتقديم الدعم إلى اللجنة الاقتصادية والنقدية لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
En 2007 la UNCTAD prestó asistencia a los PMA en las esferas importantes que se mencionan a continuación. | UN | وفي عام 2007، ساعد الأونكتاد أقل البلدان نمواً في المجالات الرئيسية الآتي ذكرها. |