| Dicha asistencia podría prestarse, entre otras maneras, a través de instituciones internacionales tales como la UNCTAD y el CCI. | UN | ويمكن تقديم تلك المساعدة في جملة أمور عن طريق المؤسسات الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
| Debe fomentarse la participación del sector empresarial en las reuniones de los órganos de cooperación económica entre países en desarrollo y de otros foros internacionales tales como la UNCTAD y el CCI. | UN | وينبغي تشجيع اشتراك قطاع شركات اﻷعمال في الاجتماعات التي تعقد في ظل ترتيبات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وسائر المحافل الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
| La cooperación entre la UNCTAD y el CCI en la esfera de los productos básicos fue bien acogida. | UN | وحظي التعاون في مجال السلع اﻷساسية بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بالترحيب. |
| El Grupo de Trabajo intersecretarías de la CEPE de las Naciones Unidas, la UNCTAD y el CCI sobre eficiencia comercial y facilitación del comercio sigue reuniéndose periódicamente en beneficio de los Estados miembros. | UN | وإن قوة العمل المشتركة بين اﻷمانات التابعة للجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن الكفاءة في التجارة وتيسير التجارة تواصل اجتماعاتها بانتظام لصالح دولنا اﻷعضاء. |
| la UNCTAD y el CCI también deberían intensificar su colaboración en los países, recurriendo a mecanismos tales como el grupo temático interinstitucional sobre el comercio y los sectores productivos. | UN | وعلى الأونكتاد والمركز أيضاً تعزيز تعاونهما على المستوى الوطني من خلال آليات مثل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقطاعات الإنتاجية. |
| 57. Deben definirse más claramente las funciones de la UNCTAD y el CCI respecto de la aplicación del Programa de Centros de Comercio. | UN | ٧٥- وينبغي تحديد دور كل من اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية على نحو أكثر وضوحاً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج النقاط التجارية. |
| Las secretarías de la UNCTAD y el CCI deben considerar esta cuestión e informar al respecto al Grupo Consultivo Mixto (GCM); | UN | وعلى أمانتي اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية أن تتابعا هذه المسألة ويرجى منهما أن يقدما تقريرا إلى المجلس وإلى الفريق الاستشاري المشترك؛ |
| También deberían reforzarse los mecanismos de colaboración entre la UNCTAD y el CCI para la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo en la esfera del comercio. | UN | وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التجارة. |
| Esas actividades reforzaron la coordinación en los subprogramas de expansión del comercio, promoción de las exportaciones y desarrollo del sector de los servicios, cuya ejecución tenían conjuntamente a su cargo la UNCTAD y el CCI. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن زيادة أوجه التعاضد بين البرامج الفرعية المتعلقة بتوسيع التجارة، وتشجيع الصادرات، وتنمية قطاع الخدمات، التي يضطلع اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بالمسؤولية المشتركة عن تنفيذها. |
| En tercer lugar, consideraba que se habían conseguido ya importantes avances en materia de cooperación entre la UNCTAD y el CCI, como se había visto en Rumania, pese a que siempre había posibilidades de mejora. | UN | ثالثا، أعرب عن اعتقاده بأنه حدث تقدم ملموس بالفعل في مجال التعاون بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية على نحو ما رآه في رومانيا، وإن كان هناك دائما مجال للتحسين. |
| Del mismo modo, la Jefa de Personal de la ONUG tiene igual grado que el Director de Personal de la OACNUR, así como los jefes de administración de la UNCTAD y el CCI. | UN | وبالمثل فإن شؤون الموظفين في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من مثل مستوى مدير شؤون الموظفين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ورئيس الشؤون اﻹدارية في اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
| 11. Exhorta a que se establezca una cooperación muy estrecha entre la UNCTAD y el CCI en la ejecución del programa de centros de comercio tras la celebración del Simposio Internacional de las Naciones Unidas sobre Eficiencia Comercial; | UN | ١١- تدعو إلى قيام تعاون وثيق جداً من جانب اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في تنفيذ برنامج النقاط التجارية في أعقاب ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة؛ |
| Concretamente, los jefes ejecutivos de la UNCTAD y la OMC habían adoptado una serie de medidas para intensificar la cooperación entre ambas organizaciones, y la UNCTAD y el CCI tenían la intención de hacer lo mismo. | UN | وقال إن الرؤساء التنفيذيين لهذه المنظمات قد بادروا، بصورة خاصة، إلى بدء سلسلة من الاجراءات الرامية إلى تحسين التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، وإن اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية يعتزمان تكثيف عملهما المشترك كذلك. |
| El equipo tomó nota de que en los últimos dos años se habían hecho esfuerzos coordinados por aprovechar los aspectos complementarios de la UNCTAD y el CCI; por ejemplo, se ha incrementado la coordinación de las dos organizaciones por lo que respecta al programa de eficiencia comercial de la UNCTAD. | UN | ولقد أحاط الفريق علما بالجهود المتضافرة التي بذلت خلال السنتين الماضيتين لاستغلال أوجه التكامل القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. وهكذا، تحقق التنسيق على نحو أوثق بين المنظمتين في إطار برنامج اﻷونكتاد المعني بكفاءة التجارة. |
| 66. Como el suministro de información comercial es una de las primeras prioridades de los centros de comercio en las etapas preliminares de su desarrollo, es comprensible que una intensa y fructífera cooperación tenga lugar entre la UNCTAD y el CCI en esta esfera. | UN | ٦٦- وبما أن توفير المعلومات التجارية يشكل واحدة من اﻷولويات اﻷولى للنقاط التجارية في أولى مراحل تطورها، فمن المفهوم أن ينشأ تعاون مثمر ومكثف بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في هذا المجال. |
| h) Si bien se necesita aclarar las relaciones entre la UNCTAD y el GATT/OMC en la esfera de la cooperación técnica, se precisa asimismo intensificar la cooperación entre la UNCTAD y el CCI en cuanto a los programas operacionales. | UN | )ح( وكما أن من الضروري توضيح العلاقة بين اﻷونكتاد والغات/منظمة التجارة العالمية في مجال التعاون التقني، هناك حاجة إلى تكثيف التعاون فيما يتعلق بالبرامج التنفيذية بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
| 43. El representante del Centro de Comercio Internacional (CCI), informó a la reunión acerca de la labor de su organización en la esfera del fomento de la empresa, subrayó la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos y de conseguir complementariedades y sinergias en la labor de la UNCTAD y el CCI. | UN | ٣٤- وتحدث ممثل مركز التجارة الدولية فأحاط الاجتماع علماً بما تضطلع به منظمته من أعمال في مجال تنمية المؤسسات التجارية، وأكد ضرورة تجنب الازدواجية وتوخي التكامل والتآزر في عمل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
| 30. La CEPE, la UNCTAD y el CCI también tienen algunas similitudes de fondo. | UN | ٣٠ - كذلك توجد بعض أوجه الشبه الموضوعية بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
| Para llevarlo a cabo, la OMC, la UNCTAD y el CCI, establecieron en marzo de 1998 un fondo fiduciario común de asistencia técnica a los países africanos en el sector comercial. | UN | ولتنفيذ البرنامج، أنشأت منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية في آذار/ مارس ١٩٩٨ صندوقا استئمانيا مشتركا للتعاون التقني لفائدة قطاع التجارة في أفريقيا. |
| la UNCTAD y el CCI también deberían intensificar su colaboración en los países, recurriendo a mecanismos tales como el grupo temático interinstitucional sobre el comercio y los sectores productivos. | UN | وعلى الأونكتاد والمركز أيضاً تعزيز تعاونهما على المستوى الوطني من خلال آليات مثل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقطاعات الإنتاجية. |