En la hoja de ruta se consignan las actividades coordinadas a nivel mundial y regional que la UNCTAD y el PNUD realizarán en las esferas temáticas mencionadas en el memorando. | UN | وتبين خريطة الطريق بالتفصيل الأنشطة التي سيضطلع الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنسيقها على الصعيدين العالمي والإقليمي في المجالات المواضيعية المشار إليها في مذكرة التفاهم. |
Para finales de 1999 se habían ejecutado todas las actividades programadas y se procedió a celebrar una reunión gubernamental tripartita en Ammán a la que asistieron los tres organismos nacionales responsables del proyecto y representantes de la UNCTAD y el PNUD. | UN | وبحلول نهاية عام 1999، كان قد تم إنجاز جميع الأنشطة المبرمجة، مع عقد اجتماع حكومي ثلاثي في عمان حضره ثلاثة منسقين للمشروع على المستوى الوطني وممثلون عن الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
23. El Centro de Comercio Palestino de Ramallah (TPPR) fue creado en 1999 con el apoyo de la UNCTAD y el PNUD. | UN | 23- أُنشئت النقطة التجارية الفلسطينية في رام الله في عام 1999 بدعم من الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
la UNCTAD y el PNUD también siguieron colaborando en la prestación de ayuda a los países en desarrollo para hacer frente a los desafíos de una economía mundial en proceso de globalización y liberalización. | UN | واصل الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً عملهما معاً لمساعدة البلدان النامية على مواجهة تحديات اقتصاد عالمي متعولم ومتحرر. |
El Ministro invitó al sector privado a colaborar con el Gobierno a fin de aplicar las recomendaciones de la UNCTAD y pidió a los países donantes que entablaran consultas con la UNCTAD y el PNUD para asegurar la aplicación eficaz del plan de acción sobre las IED. | UN | ودعا القطاع الخاص إلى العمل مع الحكومة قصد تنفيذ توصيات الأونكتاد، ودعا البلدان المانحة إلى استشارة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتأمين التنفيذ الفعال لخطة عمل استعراض سياسة الاستثمار. |
40. Se prevé intensificar la cooperación entre la UNCTAD y el PNUD, en vista de los cambios que se han producido recientemente. | UN | 40- ومن المتوقع تكثيف التعاون بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ضوء التطورات الأخيرة. |
En la hoja de ruta se consignan las actividades coordinadas a nivel mundial y regional que la UNCTAD y el PNUD realizarán en las esferas temáticas mencionadas en el memorando. | UN | وتجمع خريطة الطريق الأنشطة المنسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي التي سيضطلع بها الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المجالات المواضيعية المذكورة في مذكرة التفاهم. |
25. Desde 2006 se ha reforzado considerablemente la cooperación y coordinación entre la UNCTAD y el PNUD. | UN | 25- يشهد التعاون والتنسيق بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيزاً كبيراً منذ عام 2006. |
También acogieron con satisfacción la colaboración entre la UNCTAD y el PNUD sobre actividades operacionales concretas en esta esfera, en particular la promoción de asociaciones entre el sector público y el privado, e instaron a la comunidad donante a que prestara un generoso apoyo a esas actividades. | UN | كما رحبوا بالتعاون بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل أنشطة تنفيذية ملموسة في هذا المجال، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وحثوا الأوساط المانحة على دعم هذه الأنشطة بسخاء. |
la UNCTAD y el PNUD han suscrito un memorando de entendimiento en marzo de 2009 que refuerza la cooperación entre ambos organismos y aumenta la coordinación a nivel nacional y regional. | UN | ووقّع على مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آذار/مارس 2009 لتعزيز التعاون بين الوكالتين وتحسين التنسيق على المستويين الوطني والإقليمي. |
20. la UNCTAD y el PNUD han reforzado su colaboración a raíz de la firma de un memorando de entendimiento entre ambos organismos en marzo de 2009. | UN | 20- ونتيجة لتوقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آذار/ مارس 2009، قامت الوكالتان بتعزيز التعاون بينهما. |
El Grupo celebró su primera reunión el 12 de julio de 2006 y decidió, entre otras cosas, crear un Equipo de Apoyo Multi-Institucional (EAMI) que, convocado conjuntamente por la UNCTAD y el PNUD, apoyase de manera sustantiva la labor de las personalidades eminentes. | UN | وقد عقد هذا الفريق اجتماعه الأول في 12 تموز/يوليه 2006 وقرر، في جملة أمور، إنشاء فريق دعم متعدد الوكالات يُعنى بتقديم الدعم الفني لعمل الشخصيات البارزة، وهو اجتماع شارك في الدعوة إليه كل من الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
7. En Uganda, la UNCTAD y el PNUD apoyan un programa de fomento de vinculaciones comerciales que se ejecuta por conducto de Enterprise Uganda, en colaboración con el Organismo de Inversiones de Uganda, y cuenta con el patrocinio del Gobierno de Suecia. | UN | 7- وفي أوغندا، يدعم الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً لتنمية الروابط التجارية يجري تنفيذه من جانب " أوغندا المؤسسات التجارية " بالتعاون مع هيئة الاستثمار في أوغندا وبدعم من حكومة السويد. |
49. Como conclusión, el representante de la secretaría de la UNCTAD informó de los esfuerzos realizados para crear un programa conjunto de la UNCTAD y el PNUD en Nairobi con objeto de aplicar las recomendaciones del examen voluntario entre homólogos a lo largo de un período de dos años. | UN | 49- وفي الختام، قدّم ممثل أمانة الأونكتاد تقريراً عن الجهود التي بُذلت بالفعل من أجل وضع برنامج مشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيروبي لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن استعراض النُظراء على مدى فترة سنتين. |
En diciembre, la UNCTAD y el PNUD organizaron talleres nacionales y regionales sobre fomento del desarrollo de exportaciones nuevas y dinámicas en Maseru (Lesotho), destinados al sector empresarial y a responsables de la formulación de políticas de los países miembros de la Unión Aduanera del África Meridional. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، نظَّم الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقات عمل وطنية وإقليمية بشأن تعزيز تنمية الصادرات الدينامية والصادرات الجديدة في ماسيرو بليسوتو لصالح قطاع الأعمال التجارية وواضعي السياسات في البلدان الأعضاء في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي. |
20. la UNCTAD y el PNUD reforzaron su colaboración a raíz de la firma de un memorando de entendimiento entre ambos organismos en marzo de 2009, en especial en relación con las actividades establecidas en la hoja de ruta de la labor conjunta del PNUD y la UNCTAD para 2010-2012. | UN | 20- وعقب التوقيع على مذكرة تفاهم بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آذار/مارس 2009، عززت الوكالتان التعاون القائم بينهما، ولا سيما بالتركيز على العمليات العملية المحددة في خريطة طريق العمل المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد للفترة 2010-2012. |
La secretaría de coordinación de la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo, establecida en 2000, forma parte del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría e incluye personal adscrito del Banco Mundial, la UNCTAD y el PNUD. | UN | وأمانة التنسيق لمؤتمر تمويل التنمية، التي أنشئت في عام 2000، مقرها في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، وتضم موظفين معارين من البنك الدولي والأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En ese contexto, el representante del PNUD hizo referencia al memorando de acuerdo entre la UNCTAD y el PNUD. | UN | وأشار ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا السياق إلى مذكرة التفاهم المشتركة بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
26. El programa sobre los efectos de la mundialización en el desarrollo humano sostenible, ejecutado por la UNCTAD y el PNUD, ayuda a un grupo de países de baja renta a elaborar los instrumentos de política e institucionales necesarios para el éxito de la integración. | UN | 26- ويقدم البرنامج المعني بتأثير العولمة على التنمية البشرية المستدامة والذي يتولى تنفيذه الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي مساعدة لمجموعة من البلدان المنخفضة الدخل في استحداث أدوات السياسة العامة والأدوات المؤسسية اللازمة لنجاح التكامل. |
El Gobierno pondría en práctica las recomendaciones del EPI a fin de alcanzar las metas de desarrollo económico y social contempladas, y esperaba con interés poder colaborar con la UNCTAD y el PNUD para mejorar el clima de inversiones del país. | UN | وستنفذ الحكومة توصيات تقرير استعراض الاستثمار لتلبية أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهي تتطلع إلى العمل مع الأونكتاد ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين مناخ الاستثمار. |
El memorando de entendimiento marca el comienzo de una nueva fase en las relaciones entre la UNCTAD y el PNUD. | UN | وكانت مذكرة التفاهم بداية مرحلة جديدة في العلاقات بين الأونكتاد والبرنامج الإنمائي. |
El proyecto conjunto de la UNCTAD y el PNUD en la India investiga cómo añadir valor a los CT mediante el establecimiento de asociaciones con empresas del sector privado y cómo comercializar estas tecnologías. | UN | ويبحث مشروع مشترك بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الـهند كيفية تحقيق قيمة مضافة للمعارف التقليدية عن طريق شراكات مع القطاع الخاص وكيفية تسويق مثل هذه التكنولوجيات. |
El enlace por vía lacustre entre Uganda y el terminal ferroviario situado en Kenya a lo largo del corredor de tránsito hasta Mombasa también ha sido rehabilitado recientemente, mientras que un proyecto de transporte en tránsito de la UNCTAD y el PNUD para la subregión proporcionó asistencia técnica para la elaboración de un acuerdo subregional sobre el transporte por vías de navegación interior, acuerdo que todavía no ha sido adoptado. | UN | وجرى أيضا في اﻵونة اﻷخيرة إصلاح خط البحيرات الذي يصل أوغندا بنهاية خط السكة الحديدية في كينيا على امتداد ممر النقل العابر الموصل إلى مومباسا، وقدم مشروع النقل العابر للمنطقة دون اﻹقليمية المشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة التقنية في إعداد اتفاق دون إقليمي للممرات المائية الداخلية لم يعتمد بعد. |