La ejecución del programa de trabajo de Doha no era responsabilidad exclusiva de la OMC, sino que debían participar también la UNCTAD y la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos. | UN | وتنفيذ برنامج عمل الدوحة ليس من مسؤولية منظمة التجارة العالمية وحدها؛ بل يشمل ذلك الأونكتاد واللجنة المعنية بالتجارة. |
la UNCTAD y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) organizaron en febrero en Lima un seminario para las autoridades locales de las zonas mineras. | UN | وقد عُقدت في ليما في شباط/فبراير حلقة عمل للسلطات المحلية في مناطق التعدين اشترك في تنظيمها الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
la UNCTAD y la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas crearon asimismo y han venido manteniendo una base de información sobre las experiencias nacionales en cuanto a plataformas y comités nacionales de colaboración para la facilitación del comercio. | UN | كما قام الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة باستحداث وصيانة مستودع للتجارب القُطرية في المنتديات واللجان التعاونية المعنية بتيسير التجارة. |
Alentó a que se mantuviesen la cooperación y la coordinación entre la UNCTAD y la Comisión de Educación de la IFAC. | UN | وشجع الفريق على القيام بمزيد من التعاون والتنسيق بين الأونكتاد ولجنة التعليم التابعة للاتحاد الدولي للمحاسبين. |
Debía alentarse una relación dinámica entre la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo a fin de poner en práctica la transferencia de tecnología y los conocimientos especializados. | UN | ودعا إلى تشجيع قيام علاقة استشرافية بين الأونكتاد ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لتفعيل نقل التكنولوجيا والمعارف الفنية. |
El objetivo del memorando de entendimiento es establecer la cooperación entre la UNCTAD y la Comisión de la Unión Africana con vistas a realizar los objetivos de los Estados miembros de la Unión Africana en materia de comercio internacional y desarrollo económico y social. | UN | والغرض من هذه المذكرة هو إقامة تعاون بين الأونكتاد ومفوضية الاتحاد الأفريقي بغية تحقيق أهداف الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في مجالي التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Fomenta, en colaboración con la Dependencia Conjunta de la UNCTAD y la Comisión Económica para África sobre empresas transnacionales, las políticas tendientes a aumentar las inversiones extranjeras directas en África. | UN | تشجيع السياسات الرامية إلى زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، وذلك بالتعاون مع وحدة الشركات عبر الوطنية المشتركة بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Se reduciría el apoyo logístico a las actividades de asistencia técnica, control de calidad de los servicios y preparación de las reuniones de la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | وسيُخفض الدعم اللوجستي المقدَّم إلى المساعدة التقنية وجودة الخدمات والأعمال التحضيرية في الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية الاجتماعات. |
Esperaba con interés la aplicación del acuerdo de cooperación entre la UNCTAD y la Comisión que se había firmado en Astana en mayo de 2013. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ اتفاق التعاون بين الأونكتاد واللجنة الذي تم التوقيع عليه في أستانا في أيار/مايو 2013. |
En 2012, la UNCTAD y la Comisión Económica para Europa presentaron una nota conceptual sobre un proyecto de intercambio y armonización de datos aduaneros en el marco de la iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | وفي عام 2012، قدم الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأوروبا ورقة مفاهيم لمشروع المعونة لصالح التجارة تتعلق بتبادل البيانات الجمركية وتنسيقها. |
la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología podrían integrar sus programas de trabajo para abordar la cuestión del fomento de capacidades en materia de biotecnología. | UN | 6 - وباستطاعة الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن يدمجا برنامجي عمليهما من أجل معالجة مسألة بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
En ese contexto se señaló que algunas organizaciones, como la UNCTAD y la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico y otras comisiones regionales, podían desempeñar un papel importante prestando la asistencia necesaria a los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أن منظمات مثل الأونكتاد واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة وغيرها من اللجان الإقليمية، يمكن أن تلعب دوراً هاماً في توفير المساعدة الضرورية للبلدان النامية. |
En las deliberaciones que siguieron, se sugirió que, dado que los programas de trabajo de la UNCTAD y la Comisión eran tan complementarios, debería calificarse a la relación entre ambas entidades de " simbiótica " en vez de sinérgica. | UN | 10 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، ورد اقتراح بأن توصف العلاقة بين الأونكتاد واللجنة بأنها علاقة " تكافلية " لا علاقة تآزر لأن برنامجي عمل الهيئتين يكملان بعضهما البعض. |
Alienta también el establecimiento de una relación activa entre la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, teniendo en cuenta la función que esa Comisión puede desempeñar en lo que se refiere a arrojar luz sobre la cuestión de la transferencia de tecnología y los conocimientos especializados. | UN | كما تشجع على إقامة علاقة خلاقة بين الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع مراعاة الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه اللجنة في تسليط الضوء بمساعدة الخبراء على قضية نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية. |
Otro delegado se refirió a los seminarios conjuntos organizados por la UNCTAD y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) a fin de asistir a los países de esa región en el fortalecimiento de la recopilación de estadísticas sobre IED y las actividades de la ETN. | UN | وأشار مندوب آخر إلى الحلقات الدراسية المشتركة التي نظمها الأونكتاد واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لمساعدة البلدان في منطقة غربي آسيا في تدعيم جمع الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
Recientemente se presentó la propuesta de organizar una cumbre mundial sobre tecnologías agrícolas, que celebrarían conjuntamente la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo con miras a despertar la conciencia de que es necesario adaptar las tecnologías agrícolas para hacer frente a la crisis alimentaria. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قُدم اقتراح لتنظيم مؤتمر قمة عالمي بشأن التكنولوجيات الزراعية يُعقد بالاشتراك مع الأونكتاد واللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بهدف التوعية بالحاجة إلى تكييف التكنولوجيات الزراعية للتصدي للأزمة الغذائية. |
36. El orador elogia la labor de la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | 36 - وأثنى على عمل الأونكتاد ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
La Declaración de Dubai sobre la Promoción de la Ciencia y la Tecnología, que se proclamó en la Conferencia, destacaba la importancia del papel de la UNCTAD y la Comisión de las Naciones Unidas de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en la promoción de la transferencia y el fomento de la ciencia y la tecnología en los países en desarrollo. | UN | وأكد إعلان دبي المتعلق بتعزيز العلم والتكنولوجيا الذي انبثق عنه المؤتمر على أهمية الدور الذي تضطلع به الأونكتاد ولجنة الأمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في التشجيع على نقل العلوم والتكنولوجيا والتنمية إلى البلدان النامية. |
Recomendación: La Comisión alienta también el establecimiento de una relación activa entre la UNCTAD y la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta la función que esa Comisión puede desempeñar en lo que se refiere a arrojar luz sobre la cuestión de la transferencia de tecnología y los conocimientos especializados. | UN | توصية: تشجع اللجنة أيضاً على إقامة علاقة خلاّقة بين الأونكتاد ولجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع مراعاة الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه اللجنة في تسليط الضوء بمساعدة الخبراء على قضية نقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
la UNCTAD y la Comisión de la Competencia del COMESA habían colaborado en el marco del Programa de competencia en África de la UNCTAD, conocido por su acrónimo, AFRICOMP. | UN | وأشار إلى أن الأونكتاد ولجنة الكوميسا المعنية بالمنافسة يعملان معاً في إطار برنامج الأونكتاد المعني بالمنافسة الخاص بأفريقيا، المعروف باسم برنامج " أفريكومب " (AFRICOMP). |
En este sentido, una iniciativa muy importante fue la firma, en Addis Abeba (Etiopía), el 3 de abril de 2008, de un memorando de entendimiento entre la UNCTAD y la Comisión de la Unión Africana. | UN | وتمثَّلت إحدى المبادرات شديدة الأهمية في توقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد ومفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا بإثيوبيا في 3 نيسان/أبريل 2008. |
6.4 Dependencia Conjunta de la UNCTAD y la Comisión Económica para África sobre empresas transnacionales | UN | ٦-٤ وحــدة الشــركات عبــر الوطنيــة المشــتركة بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا |
Iniciaron un proyecto, apoyado por la UNCTAD y la Comisión Europea, de reconstruir una nueva prisión moderna. | UN | وقد شرعت السلطات في تنفيذ مشروع يحظى بدعم اﻷونكتاد والمفوضية اﻷوروبية لبناء سجن عصري. |