Esas iniciativas requerirán apoyo extenso, e invitamos a las Naciones Unidas a que ayude a la Unión Africana a incrementar su capacidad en ese sentido. | UN | وهذه المبادرات ستتطلب دعما كثيرا، ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدرته في هذا الشأن. |
Alentamos a la Unión Africana a que emprenda esa tarea. | UN | ونشجع الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بتلك المهمة. |
También se debatió sobre cuestiones relacionadas con la contribución de la Unión Africana a la consolidación de la base institucional del Centro. | UN | وكذلك نوقشت المسائل ذات الصلة بإسهام الاتحاد الأفريقي في تعزيز القاعدة المؤسسية للمركز. |
Exhortó a los Estados miembros de la Unión Africana a que aportaran contingentes para la AMISOM, y a otros Estados y asociados a que proporcionaran apoyo financiero, técnico y logístico a ese esfuerzo. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا دولا وشركاء آخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود. |
Darfur también constituye un desafío importante, ahora que los esfuerzos multinacionales de seguridad se están transfiriendo de la Unión Africana a las Naciones Unidas. | UN | وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة. |
La Asamblea General tal vez recuerde que Gambia auspiciará la próxima cumbre de la Unión Africana a principios de julio de 2006, lo cual requiere una entrega total. | UN | ولعل الجمعية العامة تتذكر أن غامبيا ستستضيف مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأفريقي في أوائل تموز/يوليه 2006. |
A tal fin, las Naciones Unidas están dispuestas a adoptar un enfoque doble para ayudar a la Unión Africana a atender a esas necesidades. | UN | والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات. |
Se insta a la Unión Africana a que lleve a cabo el despliegue de efectivos previsto, a fin de establecer condiciones de seguridad y favorecer el proceso de reconciliación. | UN | وحث الاتحاد الأفريقي على الوفاء بالتزامه بنشر القوات للمساعدة في إقرار الأمن وفي عملية المصالحة. |
2. A la Comisión de la Unión Africana, a que despliegue sus mejores esfuerzos para garantizar la rápida aplicación de esta Declaración. | UN | ' 2` مفوضية الاتحاد الأفريقي على بذل جميع الجهود من أجل التعجيل بتنفيذ هذا الإعلان؛ |
La CEEAC había puesto ese proyecto en marcha en el marco del programa emprendido por la Unión Africana a escala continental. | UN | وبدأت الجماعة في هذا الإطار برنامجا حدوديا يندرج ضمن البرنامج الذي بدأه الاتحاد الأفريقي على نطاق القارة. |
Exhorto a los Estados miembros de la Unión Africana a que formulen promesas de contribución de los contingentes necesarios. | UN | وبالتالي فإنني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على التقدم بالمساهمات اللازمة من القوات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está ayudando a la Unión Africana a elaborar un plan para imprevistos a este respecto, atendiendo a la solicitud cursada. | UN | وتقدم إدارة عمليات حفظ السلام المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي في وضع خطط للطوارئ في هذا الصدد، على النحو المطلوب. |
Reitero mi llamamiento a la comunidad internacional para que, con carácter de urgencia, preste a la Unión Africana, a la AMISOM y a la IGAD el apoyo necesario para que cumplan sus mandatos. | UN | وأكرر دعوتي للمجتمع الدولي بأن يقدم على وجه السرعة الدعم اللازم إلى الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل تأدية ولاياتها. |
La coordinación inicial con la Unión Africana ha concluido, y la Oficina facilitó la prestación de asesoramiento experto a la Unión Africana a ese respecto | UN | أُنجز تنسيق أولي مع الاتحاد الأفريقي، ويسَّر المكتب تقديم مشورة الخبراء إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد |
Insto a todos los Estados Miembros a que estudien de manera favorable las solicitudes de la Unión Africana a este respecto. | UN | ولذلك أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر بعين إيجابية في الطلبات التي أعرب عنها الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
Nota informativa sobre la situación de seguridad en la República Centroafricana y la visita de la misión de la Unión Africana a la región | UN | موجز عن الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن زيارة بعثة الاتحاد الأفريقي إلى المنطقة |
Invitamos a la Comisión de la Unión Africana a que tome todas las medidas necesarias para: | UN | ندعو مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة نحو: |
Sin embargo, abogaban por el fortalecimiento de la AMIS y exhortaban a las Naciones Unidas a que apoyaran a la Unión Africana a ese respecto. | UN | بيد أنهم دعوا إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وأهابوا بالأمم المتحدة إلى أن تقدم الدعم للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
:: Envío de una misión de reconocimiento de la Unión Africana a la República Democrática del Congo. | UN | :: إيفاد بعثة استطلاع للاتحاد الأفريقي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 17 de abril, el Consejo celebró una reunión conjunta con el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana a nivel de embajadores. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل، عقد المجلس اجتماعا مشتركا مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على مستوى السفراء. |
Desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, varios individuos y grupos de los partidarios de Abdulwahid y del Movimiento Justicia e Igualdad han establecido contacto con la Unión Africana a todos los niveles para manifestar que apoya el Acuerdo de Paz de Darfur y que están dispuestos a asociarse a su aplicación. | UN | 7 - منذ توقيع اتفاق دارفور للسلام، اتصل عدة أفراد وجماعات من جماعة عبد الوحيد وحركة العدل والمساواة بالاتحاد الأفريقي على جميع المستويات ليعربوا عن تأييدهم لاتفاق دارفور للسلام واستعدادهم للمشاركة في تنفيذه. |
También expresaron su aprecio por las gestiones de la Unión Africana a fin de lograr un arreglo. | UN | وأعربوا أيضا عن تقديرهم لجهود الاتحاد الأفريقي من أجل التوصل إلى تسوية في هذا الشأن. |
Espero con interés que la asociación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana a este respecto se siga consolidando. | UN | وأنا أتطلع على مواصلة تعميق جذور الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
8. Reitera también el llamamiento urgente de la Unión Africana a la Unión Europea, a las Naciones Unidas, a sus asociados bilaterales y a la comunidad internacional en su conjunto para que respondan con carácter urgente a la solicitud de ayuda formulada por la UA para asegurar el despliegue integral y el funcionamiento efectivo de la Misión Africana en Burundi; | UN | 8 - يكرر التأكيد كذلك على النداء العاجل الذي وجهه الاتحاد الأفريقي للاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، وكذلك للشركاء الثنائيين والمجتمع الدولي عموما، للاستجابة على جناح السرعة لطلب الاتحاد الأفريقي للمساعدة من أجل كفالة نشر البعثة الأفريقية في بوروندي بالكامل واضطلاعها بمهامها على نحو فعال؛ |
Exhorto a los Estados Miembros que puedan hacerlo, así como a los asociados de la Unión Africana, a prestar apoyo a esta Iniciativa. | UN | 25 - وأود أن أهيب بجميع الدول الأعضاء القادرة على دعم المبادرة وبشركاء الاتحاد الأفريقي أن يدعموها. |
72. Reitera su recomendación de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz siga ayudando a la Unión Africana a armonizar los procedimientos de planificación conjunta y coordinación con las comunidades económicas subregionales | UN | 72 - تعيد تأكيد توصيتها الداعية إلى مواصلة إدارة عمليات حفظ السلام تقديم دعمها إلى الاتحاد الأفريقي لكفالة توحيد إجراءات التخطيط والتنسيق المشترك مع الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية |
A este respecto, las delegaciones expresaron su apoyo continuado al Equipo de apoyo a la paz de la Unión Africana del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para que ayude a la Unión Africana a desarrollar su capacidad para realizar operaciones de mantenimiento de la paz en el continente. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت الوفود عن تأييدها المستمر لفريق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام التابع لإدارة عمليات حفظ السلام في ما يقدّمه للاتحاد الأفريقي من دعم على بناء القدرات في مجال عمليات حفظ السلام في القارة. |