Debo, ante todo, aclarar el malentendido sobre la relación que existe entre la Unión Africana y la NEPAD. | UN | ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |
Además, la Unión Africana y la NEPAD han integrado la lucha contra el paludismo y han tendido puentes con la secretaría de la Alianza para lograr la regresión del paludismo. | UN | كما أدمج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة مكافحة الملاريا وأقاما اتصالات مع أمانة دحر الملاريا. |
Se adquirieron suministros y equipo para que las oficinas de la Unión Africana y la NEPAD funcionasen sin contratiempos. | UN | وتمّ شراء اللوازم والمعدات لتمكين مكاتب الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من العمل بشكل سلس. |
También se alentó a los asociados en el desarrollo de África a apoyar el Programa Detallado de Desarrollo Agrícola para África, de la Unión Africana y la NEPAD, dirigido a aumentar la productividad agrícola, así como a desarrollar zonas rurales. | UN | ويشجَّع شركاء أفريقيا في التنمية على دعم برنامج التنمية الأفريقي الشامل التابع للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغية تعزيز الإنتاج الزراعي وتنمية المناطق الريفية. |
También se reconocieron las posibilidades que ofrecen otros programas de la Unión Africana y la NEPAD para fomentar el desarrollo sostenible. | UN | وأشار الاجتماع أيضا إلى فرص تعزيز التنمية المستدامة التي تتيحها برامج أخرى تابعة للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
a) Mayor número de proyectos conjuntos ejecutados por los grupos temáticos del Mecanismo de Coordinación Regional en apoyo de la Unión Africana y la NEPAD a nivel regional y subregional | UN | (أ) زيادة عدد المشاريع المشتركة التي تنفذها مجموعات آلية التنسيق الإقليمي دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
La cooperación interinstitucional entre las organizaciones regionales es muy importante, en especial entre la Comisión de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وإن التعاون فيما بين المؤسسات له أهمية بالغة فيما بين المنظمات الإقليمية، وخاصة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |
Uno de los mayores logros fue poner en consonancia el programa de la Conferencia con las prioridades de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وكانت مواءمة جدول أعمال المؤتمر مع أولويات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة إنجازا كبيرا. |
En realidad, la Unión Africana y la NEPAD se han basado en una nueva premisa y en un nuevo entorno reinante en nuestro continente y que está generando nuevas perspectivas de paz y desarrollo. | UN | والواقع أن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يرتكزان على أساس جديد، وأيضا على بيئة جديدة في قارتنا تفتح آفاقا جديدة للسلام والتنمية. |
De hecho, la Unión Africana y la NEPAD constituyen los instrumentos a los cuales los africanos han recurrido para abordar los desafíos que enfrenta el continente en su avance hacia un renacimiento de África. | UN | وبالفعل فإن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هما الأداتان اللتان لجأ إليهما الأفارقة لمواجهة التحديات التي تجابه القارة في التحرك صوب نهضة أفريقية. |
Además, la OIM ha colaborado estrechamente con la Unión Africana y la NEPAD con objeto de elaborar un plan de acción y una estrategia para todo el continente sobre el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وعملت المنظمة الدولية للهجرة بصورة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لوضع خطة عمل واستراتيجية لتنمية الموارد البشرية على نطاق القارة. |
Durante la consulta regional se acordó también que todos los grupos temáticos debían adecuar claramente sus programas y recursos a las prioridades de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | 62 - كما تم الاتفاق في الاجتماع التشاوري الإقليمي على أن تضطلع جميع المجموعات بتوفيق البرامج والموارد توفيقا واضحا مع أولويات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |
Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en la supervisión y evaluación de las repercusiones de su acción en apoyo de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تركز بقدر أكبر على رصد وتقييم أثر ما تضطلع به من أنشطة لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |
También apoyamos la participación de los africanos como principales interesados en el desarrollo de África y con ese fin cooperaremos con organizaciones regionales como la Unión Africana y la NEPAD. | UN | كذلك نحن نؤيد الملكية الأفريقية لتنمية أفريقيا، ولهذا الغرض سنتعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
El grupo temático ha establecido un plan de trabajo conjunto con resultados claramente identificados sobre la base de las prioridades de la Comisión de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وأعدت المجموعة خطة عمل مشتركة تتضمن منجزات مستهدفة محددة بوضوح على أساس أولويات مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ambos documentos ponen en consonancia la agenda de la Conferencia para los próximos cinco años con las iniciativas y los objetivos prioritarios de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وتعمل كلتا الوثيقتين على مواءمة جدول أعمال المؤتمر لفترة السنوات الخمس المقبلة مع الأهداف والمبادرات القارية ذات الأولوية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
89. El orador subraya la necesidad de prestar una atención adecuada al continente africano, del que la Jamahiriya Árabe Libia forma parte, intensificando las actividades de desarrollo de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | 89 - وشدد على ضرورة تكريس الاهتمام الواجب بالقارة الأفريقية، التي تشكل الجماهيرية العربية الليبية جزءا منها، عن طريق تدعيم الأنشطة الإنمائية للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se señaló que la capacidad de coordinación de la CEPA no sería suficiente para prestar un apoyo sólido y coordinado a la Unión Africana y la NEPAD en los distintos ámbitos pertinentes, a menos que también se reforzara de manera sustantiva la capacidad de los coordinadores de los grupos temáticos en los ámbitos financiero y de recursos humanos. | UN | وأشير إلى أن القدرة التنسيقية القوية للجنة الاقتصادية لأفريقيا لن تكون كافية لكفالة تقديم دعم قوي ومنسق للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مختلف المجالات ما لم تشهد قدرات منسقي المجموعة أيضا تحسنا ملحوظا من حيث الموارد المالية والبشرية. |
Al mismo tiempo, se indicó que ya estaba en marcha el intercambio de comunicaciones e información sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Unión Africana y la NEPAD en el marco del Mecanismo de coordinación regional, bajo la dirección de la Vicesecretaria General y con el apoyo de la Comisión Económica para África (CEPA) y la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | وأُشير أيضا في الوقت نفسه إلى أن عملية الاتصالات وتبادل المعلومات بشأن الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة كانت جارية بالفعل في إطار آلية التنسيق برئاسة نائب الأمين العام وبدعم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا. |
a) Mayor coherencia, coordinación y cooperación entre organismos y organizaciones de las Naciones Unidas en apoyo de la Unión Africana y la NEPAD a nivel regional y subregional | UN | (أ) تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |