ويكيبيديا

    "la unión europea en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتحاد الأوروبي في
        
    • للاتحاد الأوروبي في
        
    • الاتحاد الأوروبي على
        
    • الاتحاد الأوروبي إلى
        
    • الاتحاد الأوروبي الكبيرة في
        
    • للاتحاد الأوروبي وذلك في
        
    • بالاتحاد الأوروبي في
        
    • إطار الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي العسكرية في
        
    • الاتحاد الأوروبي خلال
        
    El UNICEF estaba empeñado en la colaboración con la Unión Europea en el actual diálogo propuesto por el Comisario. UN وقالت إن اليونيسيف ملتزم بالعمل مع الاتحاد الأوروبي في الحوار الجاري الذي يقترحه المفوض الأوروبي.
    El UNICEF se había comprometido a colaborar con la Unión Europea en el diálogo en curso propuesto por el Comisario. UN وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض.
    El UNICEF se había comprometido a colaborar con la Unión Europea en el diálogo en curso propuesto por el Comisario. UN وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض.
    La OTAN actualmente está analizando las modalidades para la prestación del apoyo necesario a la Misión de Policía de la Unión Europea en el Afganistán. UN ويعمل الحلف حالياً لوضع الطرائق اللازمة لتقديم الدعم الضروري لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
    Fondo Fiduciario de la Unión Europea en el Senegal UN الصندوق الاستئماني للاتحاد الأوروبي في السنغال
    La defensa y el fortalecimiento del derecho internacional y el multilateralismo efectivos son centrales para las medidas que adopte la Unión Europea en el plano exterior. UN إعلاء شأن وتطوير القانون الدولي والتعددية الفعالة عنصران أساسيان لإجراءات الاتحاد الأوروبي على الصعيد الخارجي.
    presentada por la delegación de Suecia en nombre de la Unión Europea en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado UN أو اللاإنسانيـة أو المهينـة، قدمه وفد السويد باسم الاتحاد الأوروبي في الـدورة
    En mi capacidad de representante de mi país, permítaseme añadir algunas observaciones sobre el perfil de la Unión Europea en el Consejo de Seguridad. UN وبصفتي الوطنية أيضا، اسمحوا لي بأن أضيف بضعة تعليقات عن وضع الاتحاد الأوروبي في مجلس الأمن.
    Polonia se ha adherido a la declaración que formuló la Unión Europea en el debate general en la cual expuso su posición sobre numerosas cuestiones, entre ellas, la Conferencia de Desarme. UN أعربت بولندا عن تأييدها لبيان الاتحاد الأوروبي في المناقشة العامة الذي عرض فيه الاتحاد موقفه بشأن عدد كبير من المسائل، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح.
    El Japón agradece profundamente el papel desempeñado por la Unión Europea en el logro de este hito. UN واليابان تقدر عميق التقدير دور الاتحاد الأوروبي في بلوغ هذه المحطة.
    A este respecto, resulta pertinente la experiencia adquirida por la Unión Europea en el ámbito de la integración económica. UN هذا إلى أن الخبرة التي اكتسبها الاتحاد الأوروبي في ميدان التكامل الاقتصادي تعتبر حالة واردة في هذا المجال.
    La OTAN podría desempeñar una función importante y complementaria de la que desempeña la Unión Europea en el ámbito del diálogo en materia de seguridad. UN ويمكن أن يؤدي حلف شمال الأطلسي دوراً هاماً وتكميلياً للدور الذي يؤدي الاتحاد الأوروبي في مجال الحوار الأمني.
    La transformación de Suecia en una sociedad más multiétnica y multirreligiosa ha planteado la necesidad, en particular, de desarrollar las relaciones con el mundo musulmán, así como con los vecinos de la Unión Europea en el Mediterráneo. UN وقد زاد تحول السويد إلى مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان إدراك أن العلاقات مع العالم الإسلامي على الأخص، يجب أن تنمى وبصورة رئيسية مع جيران الاتحاد الأوروبي في منطقة البحر المتوسط.
    Por ejemplo, se seleccionó a un experto neerlandés en la violencia sexual contra la mujer, que fue adscrito a la misión de policía de la Unión Europea en el este de la República Democrática del Congo a principios de 2010. UN وأدى ذلك على سبيل المثال إلى اختيار خبير هولندي في مجال العنف الجنسي ضد المرأة، انتُدب في وقت مبكر من عام 2010 للعمل ضمن بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La igualación de la edad de retiro de mujeres y hombres es uno de los objetivos declarados de la Unión Europea, en el contexto del método propuesto de coordinar los sistemas de seguridad social. UN يعتَبر توحيد سن تقاعد النساء وسن تقاعد الرجال واحداً من الأهداف المعلنة للاتحاد الأوروبي في إطار الأسلوب المفتوح لتنسق نظم الضمان الاجتماعي.
    Durante su presidencia de la Unión Europea en el segundo semestre de 2006, Finlandia tomó medidas cruciales para aplicar el Plan de Acción de la Unión Europea sobre la Corte Penal Internacional. UN وخلال رئاسة فنلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2006، اتخذت خطوات حاسمة الأهمية لتنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    Respecto de la aplicabilidad de los actos jurídicos de la Unión Europea, en el artículo 288 del TFUE se establece que una decisión será obligatoria en todos sus elementos. UN في ما يتعلق بانطباق النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي، تنص المادة 288 من المعاهدة المتعلقة بآليات عمل الاتحاد الأوروبي على أن يكون القرار ملزما في مجمله.
    El Gobierno federal tomará en cuenta la evaluación de esa legislación cuando proceda a reformarla, como exige la transposición de las directivas de la Unión Europea en el derecho alemán. UN وسوف تهتم الحكومة الاتحادية بتقييم القانون عندما تقدم على إصلاحه على النحو المطلوب عند نقل الأوامر التوجيهية الصادرة من الاتحاد الأوروبي إلى القانون الألماني.
    También el 14 de febrero de 2014, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2014/4) en la que encomió la importante contribución de la Unión Europea en el apoyo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٣٩٢ - وفي 14 شباط/فبراير 2014 أيضا، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2014/4) أثنى فيه على مساهمة الاتحاد الأوروبي الكبيرة في دعم صون السلام والأمن الدوليين.
    :: Asistencia en materia de seguridad y protección nuclear a los países candidatos a la adhesión a la Unión Europea en el marco del programa PHARE. UN :: تقديم المعونة في مجال السلامة والأمن النوويين للبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد الأوروبي وذلك في إطار برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا.
    El afianzamiento del programa de la Unión Europea en el proceso político local y la facilitación del progreso en esas esferas fundamentales serán algunas de las prioridades de la presencia única reforzada de la Unión Europea sobre el terreno. UN وسيندرج ترسيخ جدول الأعمال المتعلق بالاتحاد الأوروبي في العملية السياسية المحلية وتيسير إحراز تقدم في هذه المجالات الرئيسية ضمن أولويات الوجود المفرد المعزز للاتحاد الأوروبي في الميدان.
    Estamos esforzándonos para aplicar plenamente las medidas coordinadas de la Unión Europea en el marco de las organizaciones internacionales, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Tratado de la Unión Europea. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للأعمال المنسقة في إطار الاتحاد الأوروبي داخل المنظمات الدولية، وفقا لأحكام معاهدة الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    Informe del Secretario General y Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común sobre las actividades de la operación militar de la Unión Europea en el Chad y la República Centroafricana UN تقرير الأمين العام والممثل السامي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي عن أنشطة عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى
    Permítaseme señalar en este sentido que los recursos hídricos también serán uno de los principales temas de la próxima Presidencia húngara del Consejo de la Unión Europea en el primer semestre del próximo año. UN وأود أن أنوه في هذا الصدد إلى أن المياه ستكون أيضاً أحد المواضيع الرئيسية في جدول الرئاسة الهنغارية الوشيكة لمجلس الاتحاد الأوروبي خلال النصف الأول من العام القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد