la Unión Europea espera con interés que se lleve a cabo ese examen. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء هذا الاستعراض. |
la Unión Europea espera con interés una evolución positiva hacia la solución del conflicto de Colombia. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى حدوث تطورات إيجابية من شأنها أن تفضي إلى حل الصراع في كولومبيا. |
Con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Declaración de Barcelona, la Unión Europea espera con interés la adopción de medidas más orientadas hacia la acción. | UN | وبمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد إعلان برشلونة، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير ذات طابع عملي أكبر. |
la Unión Europea espera con interés la aprobación oficial de esos tres instrumentos por la Asamblea General. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى أن تعتمد الجمعية العامة تلك الصكوك الثلاثة. |
la Unión Europea espera con interés examinar, a final de este año, en la Asamblea de los Estados Partes, el plan estratégico de la Corte en materia de divulgación. | UN | والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى مناقشة خطة المحكمة الاستراتيجية للتواصل، في اجتماع جمعية الدول الأطراف في وقت لاحق من العام الحالي. |
la Unión Europea espera con interés la publicación del documento sobre la Doctrina Capstone y de un conjunto completo de publicaciones conexas. | UN | وأعرب عن تطلع الاتحاد الأوروبي إلى صدور وثيقة مبدأ كابستون وإصدار مجموعة كاملة من المنشورات ذات الصلة. |
la Unión Europea espera con interés promover sus esfuerzos comunes con el mismo espíritu de consenso. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى تعزيز جهودنا المشتركة انطلاقا من ذات روح توافق الآراء. |
la Unión Europea espera con interés examinar otras posibles mejoras del Foro en el grupo de trabajo. | UN | ويتطلّع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة إدخال تحسينات ممكنة أخرى على المنتدى أمام الفريق العامل. |
la Unión Europea espera con interés la celebración de la primera reunión del Comité Preparatorio en 2007, que preparará el terreno para la Conferencia de Examen del TNP a celebrarse en 2010. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية في عام 2007 الذي سيمهد السبيل لمؤتمر الاستعراض في عام 2010. |
A ese respecto, la Unión Europea espera con interés que se lleven a cabo nuevos esfuerzos, entre otros, el fortalecimiento de la capacidad de atender a necesidades extraordinarias. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مزيد من الجهود في ذلك الصدد، بما في ذلك تعزيز قدرات الاستجابة للحالات المفاجئــة. |
la Unión Europea espera con interés el informe del grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الحصول على تقرير موضوعي من فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة. |
la Unión Europea espera con interés el próximo diálogo de alto nivel de la Asamblea General de 2007. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الحوار المقبل الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2007. |
la Unión Europea espera con interés recibir información más detallada sobre el proyecto en la continuación del período de sesiones. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن المشروع في الدورة المستأنفة. |
la Unión Europea espera con interés examinar el seguimiento que le han dado los Estados a los llamamientos formulados por la Asamblea General al respecto en el plazo de dos años. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى استعراض متابعة الدول لنداءات الجمعية العامة في هذا المجال خلال سنتين. |
Por esas razones, la Unión Europea espera con interés sumarse al consenso en respaldo a la aprobación de este proyecto de resolución. | UN | ولهذه الأسباب، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الانضمام إلى توافق الآراء تأييدا لاعتماد مشروع القرار هذا. |
Además, la Unión Europea espera con interés participar en los debates sobre un marco para el período posterior a 2015. | UN | وزيادة على ذلك، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في المناقشات حول إطار عمل لفترة ما بعد عام 2015. |
En este sentido, la Unión Europea espera con interés la presentación que más adelante en este año hará la Organización Marítima Internacional del plan de auditorias de aplicación voluntaria para sus Estados miembros. | UN | وفي ذلك الصدد، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إدخال نظام المراجعة الطوعية للدول الأعضاء في وقت لاحق هذا العام، في المنظمة البحرية الدولية. |
la Unión Europea espera con interés el documento de estrategia de la ONUDI en materia de seguridad humana. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى ورقة إستراتيجية اليونيدو بشأن الأمن البشري. |
Para concluir, permítaseme aclarar que la Unión Europea espera con interés participar activamente en un debate continuo sobre la salud mundial y la política exterior. | UN | في الختام، أود أن أوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة النشطة في مناقشة مستمرة للصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
la Unión Europea espera con interés el informe del Secretario General que expondrá los logros y los desafíos claves para el cumplimiento de los ODM. ¿Cómo puede el relato de los éxitos enriquecer las actividades relativas a los ODM en todo un país e incluso en toda una región? | UN | والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي سيعرض الإنجازات الرئيسية والتحديات الأساسية على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
la Unión Europea espera con interés un diálogo temprano para preparar negociaciones futuras sobre un marco multilateral basado en la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | وأعرب عن تطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء حوار في تاريخ مبكر بغية التحضير لمفاوضات في المستقبل حول وضع إطار متعدد الأطراف يرتكز على الاتفاقية وعلى بروتوكول كيوتو. |
3. la Unión Europea espera con interés la participación activa en la Conferencia de los nuevos miembros de pleno derecho: Angola, la República del Congo, la República Centroafricana y el Sudán. | UN | 3 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى مشاركة الأعضاء الأساسيين الجدد، أنغولا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو والسودان، مشاركة نشطة في المؤتمر. |
la Unión Europea espera con interés continuar nuestras deliberaciones acerca del crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo. | UN | ويتطلّع الاتحاد الأوروبي إلى مواصلة مناقشاتنا بشأن النموّ المطَّرد والشامل والمنصف. |
Reconociendo que aún queda mucho por hacer, la Unión Europea espera con interés examinar, en el sexagésimo primer período de sesiones, las cuestiones de la gobernanza, la supervisión y la rendición de cuentas, la gestión de los recursos humanos, la reforma del régimen de adquisiciones y la consolidación de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإدراكا منه بأن هناك المزيد من العمل الذي ينبغي أداؤه، فإنه يتطلع إلى مناقشة القضايا المتعلقة بالإدارة والإشراف والمساءلة وإدارة الموارد والبشرية وإصلاح عملية الشراء وتوحيد حسابات حفظ السلام في الدورة الحادية والستين. |
la Unión Europea espera con interés seguir tratando la cuestión en consultas oficiosas. | UN | ويتطلع الاتحاد إلى مواصلة مناقشة هذا الموضوع في مشاورات غير رسمية. |