ويكيبيديا

    "la unión europea no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتحاد الأوروبي لا
        
    • الاتحاد الأوروبي لم
        
    • الاتحاد الأوروبي غير
        
    • الاتحاد الأوروبي ليس
        
    • الاتحاد الأوروبي لن
        
    • والاتحاد الأوروبي لن
        
    • وأعلن أن اﻻتحاد اﻷوروبي ﻻ
        
    • فإن الاتحاد الأوروبي
        
    • عجز الاتحاد الأوروبي عن
        
    • إن اﻻتحاد اﻷوروبي ليس
        
    La condición de miembro de la Unión Europea no lleva implícita la unión de sus Estados miembros entre sí por ninguna razón particular. UN والعضوية في الاتحاد الأوروبي لا تُلزم الدول الأعضاء بالاتحاد مع بعضها بعضا على أي أساس فردي.
    Sus críticas debían considerarse de manera positiva y no significaban que la Unión Europea no estuviera a favor del párrafo 166. UN وقــال إنـــه ينبغي النظر إلى انتقاداته على أنها بناءة ولا تعني أن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد ما ورد في الفقرة 166.
    Además, la Unión Europea no acepta la aplicación por los Estados partes de una legislación nacional que no esté acorde con la Convención. UN وعلاوة على ذلك، الاتحاد الأوروبي لا يقبل تنفيذ الدول الأطراف تشريعات وطنية لا تتمشى مع الاتفاقية.
    Lamenta que el Sudán y las delegaciones de la Unión Europea no hayan alcanzado el consenso. UN ومن دواعي الأسف، أن السودان ووفود الاتحاد الأوروبي لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء.
    No obstante, los sectores de la industria en toda la Unión Europea no están satisfechos con la norma establecida en la recomendación 205, y sólo un Estado miembro ha firmado la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN ومع ذلك فالقطاعات الصناعية في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي غير راضية عن القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205، ولم توقع سوى دولة واحدة من أعضاء الاتحاد على اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    la Unión Europea no nos ha ofrecido una fórmula mágica. UN إن ما وفره الاتحاد الأوروبي ليس عصا سحرية.
    la Unión Europea no aceptará que se sigan marginando los temas que aborda la Comisión. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي لن يقبل بالاستمرار في تهميش المسائل التي تغطيها اللجنة.
    Sus críticas debían considerarse de manera positiva y no significaban que la Unión Europea no estuviera a favor del párrafo 166. UN وقال إنه ينبغي النظر إلى انتقاداته على أنها بناءة ولا تعني أن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد ما ورد في الفقرة 166.
    Sus críticas debían considerarse de manera positiva y no significaban que la Unión Europea no estuviera a favor del párrafo 166. UN وقــال إنـــه ينبغي النظر إلى انتقاداته على أنها بناءة ولا تعني أن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد ما ورد في الفقرة 166.
    Por consiguiente, la Unión Europea no veía la necesidad de convocar una reunión por separado hasta que pudieran evaluarse los resultados de la serie de sesiones de alto nivel. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد تبعا لذلك بضرورة عقد مشاورة مستقلة إلى أن يُقيم تنفيذ نتائج الجزء الرفيع المستوى.
    Con ello, subrayé el hecho de que la Unión Europea no escatima esfuerzos para promover la rápida entrada en vigor de dicho Tratado y la adhesión universal al mismo. UN وقد أكدت، في معرض ذلك أن الاتحاد الأوروبي لا يدخر جهدا لتعزيز نفاذ المعاهدة في وقت مبكر والانضمام العالمي إليها.
    Reiteramos que la Unión Europea no acepta que las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna deban ser respaldadas por la Asamblea General. UN ونؤكد مجددا أن الاتحاد الأوروبي لا يقبل تصديق الجمعية العامة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    la Unión Europea no considera que esa terminología modifique indebidamente el enfoque central. UN وأختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي لا يرى أن من شأن هذه المصطلحات أن توجه اهتمامه وجهة أخرى بدون داع.
    Lamenta que la Unión Europea no haya podido apoyar el proyecto de resolución. UN ومن المؤسف أن الاتحاد الأوروبي لا يستطيع تأييد مشروع القرار.
    Pero la Unión Europea no sólo ha ejecutado los acuerdos, por importante que eso sea. UN غير أن أعضاء الاتحاد الأوروبي لم ينفذوا الاتفاقات فحسب، رغم أهمية ذلك.
    La mayoría de los países de la Unión Europea no utilizó la bonanza económica para consolidar sus presupuestos. UN إن أغلبية بلدان الاتحاد الأوروبي لم تستغل الأوقات الاقتصادية المواتية لتوحيد ميزانياتها.
    Y me dijo que había votado para salir, porque la Unión Europea no había hecho nada por él. TED وأخبرني أنه قد صوت لصالح خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي، لأن الاتحاد الأوروبي لم يقدم له أي شيء.
    Por último, la Unión Europea no está convencida de la necesidad de aprobar un proyecto de resolución para permitir la aplicación de las recomendaciones en cuestión; el año pasado se consideró suficiente tomar nota de ellas de forma oral. UN وختاما، قال إن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بالحاجة إلى اعتماد مشروع قرار للسماح بتنفيذ التوصيات المعنية، ففي العام الماضي اعتبر كافيا أن يحاط بها علما شفويا.
    la Unión Europea no quiere que vuelva a haber necesidad de transferir los fondos en préstamo de cuentas de misiones de mantenimiento de la paz terminadas para aliviar su situación financiera. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي غير راغب في أن يشهد تكرار الوضع الذي يتم اللجوء فيه للاقتراض التناقلي من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة للتخفيف من الصعوبات المالية التي تعاني منها المحكمتان.
    Serbia se unirá a la Unión Europea, no sólo por razones de geografía, tradición y prosperidad económica, sino también por los valores que tenemos en común. UN وسوف تنضم صربيا إلى الاتحاد الأوروبي ليس لأسباب تتعلق بالجغرافيا والتراث والازدهار الاقتصادي فحسب، ولكن أيضا بسبب القيم التي نشترك في اعتناقها.
    Chipre, en su condición de miembro de la Unión Europea, no estaría unido a ningún otro Estado en particular. UN وقبرص كعضو في الاتحاد الأوروبي لن تكون متحدة مع أي دولة أخرى معينة.
    la Unión Europea no oculta el hecho de que existen reservas respecto de algunos párrafos de la opinión consultiva de la Corte. UN والاتحاد الأوروبي لن يخفي حقيقة أن ثمة تحفظات فيما يتعلق بفقرات معينة من فتوى المحكمة.
    Por tanto, la Unión Europea no creía que el decenio propuesto pudiera contribuir de manera significativa a un diálogo genuino. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أن العقد المقترح من شأنه أن يسهم بشكل كبير في إجراء حوار حقيقي.
    la Unión Europea no ha mencionado las infracciones de los derechos humanos de los musulmanes en el Oriente Medio y Asia Sudoriental, por ejemplo en el territorio palestino ocupado, incluida la ciudad de Jerusalén, y las atrocidades cometidas en la Franja de Gaza. UN كما عجز الاتحاد الأوروبي عن ذكر انتهاكات حقوق الإنسان للمسلمين في الشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا، وعلى سبيل المثال في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، والفظائع المرتكبة في قطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد