la Unión Europea seguirá abordando los problemas de inseguridad regional y las situaciones de conflicto suscitadas por muchos programas de armamentos. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي معالجة مشاكل انعدام الأمن الإقليمي وحالات النزاع التي تمثل الدافع إلى كثير من برامج الأسلحة. |
la Unión Europea seguirá pidiendo la abolición mundial de la pena de muerte en todos los casos y las circunstancias. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعوته إلى إلغاء عقوبة الإعدام على مستوى العالم في جميع القضايا وفي جميع الظروف. |
la Unión Europea seguirá haciendo todo lo posible para prestar asistencia humanitaria a las víctimas del conflicto y apoyar la remoción de minas. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل كل الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا النزاع ودعم إزالة الألغام. |
En este sentido, la Unión Europea seguirá esforzándose por mantener la autoridad e integridad del Tratado. | UN | وفي ذلك الصدد، سيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده للحفاظ على سلطة المعاهدة وسلامتها. |
la Unión Europea seguirá de cerca atentamente la situación en el Perú y su evolución. Sobre esa base, la Unión Europea determinará sus relaciones con dicho país. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي متابعته للحالة في بيرو وتطورها عن كثب وسيحدد على ضوء ذلك علاقاته مع ذلك البلد. |
la Unión Europea seguirá examinando de cerca la situación de las poblaciones civiles en esa zona. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصده عن كثب لمصير السكان المدنيين في هذه المنطقة. |
la Unión Europea seguirá de cerca los acontecimientos que tengan lugar en Haití en relación con estos aspectos. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصد التطورات ذات الصلة في هايتي عن كثب. |
la Unión Europea seguirá apoyando firmemente la aplicación universal y pronta de la Convención de Ottawa y la labor relacionada con el Protocolo II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعمه الثابت لتنفيذ اتفاقية أوتاوا في شتى أنحاء العالم وعلى جناح السرعة وللعمل ذي الصلة بالبروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية المعينة. |
la Unión Europea seguirá insistiendo en esos principios orientativos. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي لفت الانتباه إلى تلك المبادئ التوجيهية. |
la Unión Europea seguirá haciendo todo lo posible en pro de la transición en la República Democrática del Congo. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل ما في وسعه من أجل العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la Unión Europea seguirá apoyando el proceso de paz y de reconciliación, así como la transición hacia un Estado federal en Somalia. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لعملية السلام والمصالحة والانتقال إلى دولة اتحادية في الصومال. |
la Unión Europea seguirá proporcionando a la Unión Africana pleno apoyo para su misión en Darfur. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
También reconocemos las necesidades de desarrollo específicas de los países de medianos ingresos, y la Unión Europea seguirá teniéndolo en cuenta. | UN | كما أننا ندرك الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المتوسطة الدخل، وسيواصل الاتحاد الأوروبي تلبيتها. |
la Unión Europea seguirá defendiendo la integridad del Estatuto de Roma y recordamos la serie de principios que establecimos al respecto. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدفاع عن سلامة نظام روما الأساسي ونذكر بمجموعة المبادئ التي وضعناها في هذا الصدد. |
Por último, la Unión Europea seguirá contribuyendo positivamente a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وفي الختام، سيواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الإيجابية في عمل لجنة بناء السلام. |
Por su parte, la Unión Europea seguirá denunciando esas violaciones y esforzándose por ponerles coto donde quiera que ocurran. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي من جهته، شجب هذه الانتهاكات وسيسعى إلى إنهائها حيثما وُجدت. |
Con ese fin, la Unión Europea seguirá fomentando todos los objetivos del Tratado. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع أهداف المعاهدة. |
Por su parte, la Unión Europea seguirá colaborando activamente con el Coordinador Especial con miras al logro de sus objetivos a este respecto. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي نفسه العمل بهمة مع المنسق الخاص في سبيل تحقيق أهدافه في هذا السياق. |
Deseamos subrayar que la Unión Europea seguirá prestando ayuda humanitaria a los zimbabwenses. | UN | ونؤكد أن الاتحاد الأوروبي سيواصل من جهته تقديم المساعدة الإنسانية للزمبابويين. |
la Unión Europea seguirá trabajando en favor de la aceptación y aplicación universales de estos acuerdos. | UN | وسوف يستمر الاتحاد الأوروبي في العمل على تحقيق قبول هذه الاتفاقات وتطبيقها عالمياً. |
la Unión Europea seguirá estando firmemente comprometida con el futuro europeo de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيظل الاتحاد الأوروبي على التزامه الشديد بالمستقبل الأوروبي للبوسنة والهرسك. |
la Unión Europea seguirá prestando su apoyo a un OIEA eficiente y efectivo. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سوف يواصل تقديم الدعم المتسم بالكفاءة والفعالية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
la Unión Europea seguirá ayudando a las Naciones Unidas a encarar ese enorme desafío, tanto a corto como a largo plazo. | UN | وسيستمر الاتحاد الأوروبي في دعم الأمم المتحدة إزاء ذلك التحدي الهائل في كلا الأجلين القصير والطويل. |
En este camino alentador, la Unión Europea seguirá siendo un interlocutor activo que apoyará una cooperación y un diálogo más estrechos en la región de los Grandes Lagos. | UN | وفيما يتعلق بهذا المسار المشجع، فإن الاتحاد الأوروبي سيظل شريكا نشطا يدعم توثيق التعاون والحوار في منطقة البحيرات الكبرى. |