La cumbre que, a propuesta de Francia, la Unión Europea y los países de los Balcanes occidentales han decidido se celebrar próximamente en Croacia señalará nuestra determinación común de superar las divisiones del pasado. | UN | وسوف يشير مؤتمر القمة المقرر عقده قريبا في كرواتيا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان البلقان الغربية - بناء على اقتراح فرنسي - إلى تصميمنا المشترك على التغلب على انقسامات الماضي. |
Con el propósito de fomentar la armonía entre las civilizaciones, el año pasado convocamos a una reunión en Estambul entre la Unión Europea y los países de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | ومن أجل تشجيع الانسجام فيما بين الحضارات، عقدنا اجتماعا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في العام الماضي في اسطنبول. |
7. Acuerdo de Asociación de Cotonú entre los países de la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP): | UN | 7- اتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ: |
En la actual Ronda de negociaciones de Doha y en las negociaciones sobre el acuerdo de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico se debe hacer más hincapié en el desarrollo. | UN | إن جولة مفاوضات الدوحة الجارية، فضلا عن مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان منطقة المحيط الهادئ، يجب أن تزيد من تركيزها على التنمية. |
14. En el marco de los acuerdos europeos, concluidos entre la Unión Europea y los países de Europa central y oriental, aún no miembros de la UE, se aplican normas de competencia basadas en las de la Unión Europea si resulta afectado el comercio entre la Unión Europea y otro signatario. | UN | 14- وبموجب الاتفاقات الأوروبية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وتلك البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتحاد الأوروبي، تنطبق معايير المنافسة القائمة على قواعد المنافسة في الاتحاد الأوروبي حيثما تتأثر التجارة بين الاتحاد الأوروبي والطرف الموقّع الآخر. |
Se han iniciado negociaciones bilaterales entre la Unión Europea y los países de la región para convenir en programas dentro de los planes de acción nacionales. | UN | وقد بدأ بالفعل التفاوض بين الاتحاد الأوروبي ودول المنطقة ثنائياً للتوافق على برامج ضمن خطط عمل وطنية. |
Belarús apoya asimismo el desarrollo de vínculos comerciales con el Grupo de los Ocho, la Unión Europea y los países de Europa central y oriental. | UN | كما تدعم بيلاروس إقامة روابط اقتصادية مع مجموعة الثمانية والاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
D. Acuerdo de Asociación de Cotonú entre los países de la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico | UN | دال - اتفاق شراكة كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
B. Examen preliminar del Acuerdo de Asociación de Cotonú entre los países de la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico | UN | باء - الاستعراض الأولي لاتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
7. Acuerdo de Asociación de Cotonú entre los países de la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico: | UN | 7- اتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ: |
Mi país es uno de los principales partidarios de la iniciativa Sinergia del Mar Negro, que sirve de plataforma de cooperación inclusiva entre la Unión Europea y los países de toda la región del Mar Negro. | UN | وبلدي أحد الداعمين الرئيسيين لبرنامج التعاون في منطقة البحر الأسود الذي يعمل كمنهاج شامل للتعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة البحر الأسود بنطاقها الأوسع. |
Actualmente, también hay mujeres empleadas en los sectores agrícolas de exportación no tradicionales, que se han beneficiado del acceso preferencial a los mercados de los países desarrollados previsto primero en el Convenio de Lomé y actualmente en el Convenio de Cotonú celebrado entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمل المرأة أيضاً في قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية التي استفادت من فرص الوصول التفضيلية إلى أسواق البلدان المتقدمة التي أتاحتها أولاً اتفاقية لومي وحالياً اتفاقية كوتونو المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ. |
La Comisión Económica para África está prestando asistencia técnica a las comunidades económicas regionales en la negociación de acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وتوفر اللجنة الاقتصادية لأفريقية مساعدة تقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية بشأن التفاوض على إبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El Grupo de Trabajo toma nota del informe del equipo especial de alto nivel y de sus observaciones sobre las tres alianzas para el desarrollo examinadas en su tercer período de sesiones y la evaluación preliminar del Acuerdo de Cotonú entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بتقرير فرقة العمل رفيعة المستوى وبملاحظاتها المتعلقة بالشراكات الإنمائية الثلاث التي تمت دراستها أثناء دورتها الثالثة، وبالتقييم الأولي لاتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي. |
Ha participado, desde su inicio, en todas las Conferencias Ministeriales entre la Unión Europea y los países de Centroamérica (15), así como en los equipos técnicos preparatorios. | UN | شارك منذ البداية في جميع المؤتمرات الوزارية بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا الوسطى (13)، وكذلك في الأفرقة الفنية التحضيرية. |
División de la Mujer y la Población de la FAO, seminario: Las mujeres en el desarrollo rural-participación e intercambio de información y experiencias entre las mujeres rurales de la Unión Europea y los países de Europa central y oriental, Innsbruck (Austria), febrero de 2001. | UN | شعبة المرأة والسكان التابعة للفاو: حلقة دراسية: دور المرأة في التنمية الريفية - مشاركة/تبادل معلومات وخبرات بين نساء ريفيات من الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، انسبروك، النمسا، شباط/فبراير 2001. |
La Unión Europea apoya enérgicamente la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo así como la concertación de acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, del Caribe y del Pacífico (ACP), con resultados rápidos, ambiciosos y que beneficien a los pobres. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة الإكمال السريع والطموح لجولة الدوحة الإنمائية واتفاقات الشراكة الاقتصادية الداعمة للفقراء بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ. |
Como ejemplo de acuerdos preferenciales a los que se ha concedido estas exenciones figuran el Acuerdo entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico (Acuerdo de Cotonou) y la Iniciativa de los Estados Unidos para la Cuenca del Caribe. | UN | ومن أمثلة الاتفاقات التفضيلية التي منُحت هذه التنازلات اتفاق كوتونو المبرم بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية وبلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي ومبادرة الولايات المتحدة لحوض البحر الكاريبي. |
14. En el marco de los acuerdos europeos concertados entre la Unión Europea y los países de Europa central y oriental que todavía no son miembros de la UE, se aplicarán normas de competencia basadas en las de la Unión Europea cuando se vea perjudicado el comercio entre la Unión Europea y otro signatario. | UN | 14- وبموجب الاتفاقات الأوروبية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وتلك البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتحاد الأوروبي، تنطبق معايير المنافسة القائمة على قواعد المنافسة في الاتحاد الأوروبي حيثما تتأثر التجارة بين الاتحاد الأوروبي والطرف الموقّع الآخر. |
Francia participa en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio (puesta en marcha en diciembre de 2005 en la Conferencia de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Hong Kong) mediante su contribución al Fondo Europeo de Desarrollo, su ayuda bilateral y los acuerdos de asociación económica firmados entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | وتشارك فرنسا في مبادرة " المعونة التجارية " (التي أطلقت في كانون الأول/ ديسمبر 2005 خلال مؤتمر منظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ)، من خلال مساهمتها في الصندوق الأوروبي للتنمية، وما تقدمه من مساعدات ثنائية، ومن خلال اتفاقات الشراكة الاقتصادية الموقعة بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Estamos también dispuestos a estudiar la posibilidad de establecer consorcios internacionales que gestionen oleoductos de tránsito con la participación de empresas de Rusia, la Unión Europea y los países de tránsito. | UN | ونحن مستعدون أيضا للنظر في إمكانية تأسيس تجمعات شركات دولية للإشراف على تشغيل خطوط الأنابيب العابرة للحدود، بمشاركة مؤسسات من الاتحاد الروسي والاتحاد الأوروبي وبلدان المرور العابر. |