la Unión Nacional Karen es el único grupo armado que se mantiene fuera de la legalidad. | UN | ويعتبر اتحاد كارين الوطني الجماعة المسلحة الوحيدة التي لا تزال خارج ساحة الشرعية. |
La raison d ' être de la Unión Nacional Karen es el mantenimiento de los grupos antigubernamentales mencionados antes. | UN | ومبرر وجود اتحاد كارين الوطني هو استمرار وجود الجماعات المعادية للحكومة السابق اﻹشارة إليها. |
En particular, esas acusaciones proceden de algunas zonas aisladas en que aún hay residuos de la actividad insurgente de la Unión Nacional Karen. | UN | وبوجه خاص، فإن هذه المزاعم تنبثق من بعض الجيوب في المناطق التي لا تزال توجد فيها فلول حركة اتحاد كارين الوطني المتمردة. |
54. El observador de la Unión Nacional Karen se refirió a la supresión de la lengua karen en Myanmar y afirmó que no se impartía enseñanza en ese idioma. | UN | 54- وناقش المراقب عن اتحاد كارن الوطني مسألة إلغاء لغة الكارن في ميانمار، وقال إنه لا يوجد أي تعليم بلغة الكارن. |
El Gobierno persiste en su empeño de mantener conversaciones de paz con el último grupo armado que queda, la Unión Nacional Karen (KNU). | UN | وما فتئت الحكومة تواصل جهودها في سبيل عقد محادثات سلام مع آخر جماعة مسلحة متبقية، وهي اتحاد كارين الوطني. |
Más tarde, la Unión Nacional Karen reivindicó el atentado. | UN | وفي وقت لاحق، أعلن اتحاد كارين الوطني مسؤوليته عن التفجير. |
Contra ese telón de fondo se concertó el histórico acuerdo de 14 puntos de abril de 2012 entre la Unión Nacional Karen y el Gobierno. | UN | 33 - وكان ذلك على خلفية الاتفاق التاريخي المؤلف من 14 نقطة والمبرم في نيسان/أبريل 2012 بين اتحاد كارين الوطني والحكومة. |
Según se informa, el Consejo de Paz de la Unión Nacional Karen (KNU)/Ejército de Liberación Nacional Karen (KNLA) incluye a menores. | UN | 22 - تفيد التقارير أن اتحاد كارين الوطني/مجلس السلام التابع لجيش التحرير الوطني لكارين يضم أطفالاً في صفوفه. |
Durante mucho tiempo la zona de Manerplaw ha sido la base desde donde la Unión Nacional Karen (KNU) ha desarrollado actividades subversivas. | UN | " ٢٨ - ما برحت منطقة مانربلاو تعد منذ وقت طويل معقلا ينطلق منه اتحاد كارين الوطني للقيام بأنشطة التمرد. |
D. Reciente ruptura en la Unión Nacional Karen (KNU) | UN | دال- الانقسام الذي حدث مؤخرا في اتحاد كارين الوطني |
Dado que numerosos miembros de la Unión Nacional Karen han vuelto a la legalidad, la Unión está ahora sólo integrada por algunos viejos guardas, con una fuerza muy reducida. | UN | ونظرا ﻷن عددا كبيرا من أعضاء اتحاد كارين الوطني قد عاد إلى ساحة الشرعية، فإن الاتحاد يتكون اﻵن فقط من عدد قليل من الحرس القديم، واضمحلت قوته كثيرا. |
Por ejemplo, un hombre de 50 años de origen kayin, del pueblo de Kawkareik en el estado de Kayin, dijo que cuatro pobladores kayin habían sido acusados de ser soldados de la Unión Nacional Karen. | UN | وعلى سبيل المثال لا الحصر، أفاد رجل في الخمسين من العمر من بلدة كاوكاريك بولاية كايين أن أربعة قرويين اتُّهموا بأنهم جنود في اتحاد كارين الوطني. |
Otro caso se refería a un nacional francés, militante de la Unión Nacional Karen, residente en la frontera entre Tailandia y Myanmar y presuntamente desaparecido en 2001 en Myanmar después de haber cruzado la frontera. | UN | وهناك حالة واحدة تخص مواطناً فرنسياً، هو أحد مناضلي اتحاد كارين الوطني وكان يقيم في منطقة الحدود الفاصلة بين تايلند وميانمار، قيل إنه اختفى في عام 2001 بعد أن عبر الحدود إلى ميانمار. |
364. El único caso pendiente es el de un ciudadano francés, militante de la Unión Nacional Karen, que vive en la frontera con Tailandia y, según se dice, desapareció en 2001 tras cruzar la frontera hacia Myanmar con su pareja. | UN | 364- تخص الحالة المعلقة مواطناً فرنسياً عضواً في اتحاد كارين الوطني كان يقيم في منطقة الحدود الفاصلة بين تايلند وميانمار، وزُعم أنه اختفى في عام 2001 بعد أن عبر الحدود مع رفيقته إلى ميانمار. |
Consejo de Paz de la Unión Nacional Karen/Ejército de Liberación Nacional Karen | UN | اتحاد كارين الوطني/مجلس السلام التابع لجيش التحرير الوطني لكارين |
Las visitas fueron relevantes, ya que se produjeron tras los acuerdos de alto el fuego a que había llegado el Gobierno con la Unión Nacional Karen y el Nuevo Partido del Estado de Mon. | UN | وكانت الزيارتان في محلهما، حيث جاءتا في أعقاب اتفاقي وقف إطلاق النار اللذين توصلت إليهما الحكومة مع اتحاد كارين الوطني وحزب ولاية مون الجديد. |
El Secretario General también observa que las conversaciones de paz reanudadas entre el Gobierno y la Unión Nacional Karen en 2004 tampoco hayan producido hasta la fecha avances palpables, y que al parecer haya habido últimamente, a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar, enfrentamientos esporádicos entre el Gobierno y la Unión Nacional Karen, y también con el Partido Progresista Nacional Karenni. | UN | ويلاحظ الأمين العام أيضاً أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارن الوطني في عام 2004 لم تحرز تقدماً ملموساً بعد، بل أن ثمة تقارير عن وقوع صدامات متفرقة مؤخراً في المنطقة الحدودية بين تايلند وميانمار، بين الحكومة وكلٍ من اتحاد كارن الوطني وحزب كاريني الوطني التقدمي. |
Es también consciente de que la Convención Nacional no ha tenido en cuenta las opiniones de la Unión Nacional Karen y otros grupos que no concertaron acuerdos de cesación del fuego. Se trata de una medida necesaria si se desea que el orden, la unidad y la estabilidad prevalezcan en Myanmar. | UN | ولا يغيب عن الأمين العام أيضاً أن المؤتمر الوطني لم يأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر اتحاد كارن الوطني وغيره من الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار، في حين أنها خطوة ضرورية إذا ما أريد استتباب النظام والوحدة والاستقرار في ميانمار. |
Las conversaciones de paz que se reanudaron en 2004 entre el Gobierno y la Unión Nacional Karen parecen estar estancadas. | UN | وتشير تقارير إلى أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارين الوطني عام 2004 قد تعثرت. |