La Comisión Nacional para la unidad y la reconciliación dirige la tarea de erradicar el etnicismo de la vida comunitaria. | UN | كما أن لجنة الوحدة والمصالحة الوطنية تتصدر المحاولات الرامية إلى إزالة الأفكار الإثنية من حياة المجتمع. |
Esas actividades de extensión son vitales para complementar los esfuerzos del Gobierno por promover la unidad y la reconciliación. | UN | وأنشطة الإعلام هذه تتسم بالحيوية لسد النقص في الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز الوحدة والمصالحة. |
Por la otra, hemos aplicado un programa dinámico dirigido a promover la unidad y la reconciliación nacionales y a fomentar debates abiertos y francos sobre los costosos errores del pasado para garantizar que no se repitan. | UN | ويشمل النهج الآخر تنفيذ برنامج تفاعلي يرمي إلى تعزيز الوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني وتشجيع إجراء مناقشات مفتوحة وصريحة بشأن الأخطاء الفادحة التي ارتكبت في الماضي بغية ضمان عدم تكرارها. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional para la unidad y la reconciliación | UN | اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ولجنة الوحدة الوطنية والمصالحة |
Más importante aún, espero sinceramente que el Consejo para la unidad y la reconciliación Nacional logre crear un consenso relativo al liderazgo nacional y la participación en el poder en Fiji. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن يحقق مجلس المصالحة والوحدة الوطنية توافقا في الرأي بشأن القيادة الوطنية واقتسام السلطة في فيجي. |
Siguen planteándose desafíos en el funcionamiento de las instituciones comunes del Estado que son tan vitales para la unidad y la reconciliación. | UN | والمؤسسات المشتركة للدولة ما زالت تواجه تحديات تعترض سبيل أدائها لوظائفها، الذي يعد أمرا حيويا للوحدة والمصالحة. |
En primer lugar, Turkmenistán comprende y apoya los esfuerzos que realiza el Gobierno afgano para resolver la situación mediante conversaciones dirigidas a lograr la unidad y la reconciliación nacionales. | UN | أولا، تفهم تركمانستان وتدعم جهود إدارة أفغانستان لحسم الحالة عن طريق المحادثات لتحقيق الوحدة والمصالحة الوطنيتين. |
En virtud de ese acuerdo de paz, ambas partes declararon que la guerra entre ellas había llegado a su fin y que no escatimarían esfuerzo alguno por promover la unidad y la reconciliación nacionales. | UN | وبتوقيع اتفاق السلم، اتفق الطرفان على أن الحرب الدائرة بينهما قد انتهت، وعلى أنهما لن يدخرا جهدا في سبيل تعزيز الوحدة والمصالحة الوطنيتين. |
Es esta nuestra visión del futuro de Mozambique tras las elecciones, visión que otorgará un alto grado de prioridad a la cuestión de la unidad y la reconciliación, la paz y la estabilidad, la recuperación y el desarrollo de nuestro país. | UN | هذه هي رؤيتنا لمستقبل ما بعد الانتخابات في موزامبيق، وهي رؤية تولي أولويــة قصوى لقضايــا الوحدة والمصالحة والسلم والاستقرار وإعادة التأهيل والتنمية في بلادنا. |
45. la unidad y la reconciliación nacionales constituyen el fundamento de nuestro programa político. | UN | ٤٥ - الوحدة والمصالحة الوطنيتان هما العمود الفقري لبرنامجنا السياسي. |
26. Acoge con beneplácito el empeño del Gobierno de Rwanda en promover la unidad y la reconciliación nacionales y pide que el Gobierno continúe sus esfuerzos a este respecto; | UN | ٦٢- ترحب بالتزام حكومة رواندا بتعزيز الوحدة والمصالحة الوطنيتين، وتدعو الحكومة إلى مواصلة جهودها في ذلك الميدان؛ |
Como se indicó más arriba, la Comisión ya ha preparado un ambicioso programa para realizar una consulta popular nacional que permita a todos los rwandeses determinar los medios que deben adoptarse para lograr la unidad y la reconciliación e influir en ellos. | UN | ومثلما ورد أعلاه، أعدت اللجنة بالفعل برنامجا طموحا ﻹجراء مشاورة وطنية على المستوى الشعبي تسمح لجميع فئات المجتمع الرواندي بالتأثير على السبل والوسائل التي يمكن عن طريقها تحقيق الوحدة والمصالحة. |
52. La Asamblea Nacional también desempeñó una función decisiva en la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional para la unidad y la reconciliación. | UN | 52- ولعبت الجمعية الوطنية دوراً أساسياً أيضاً في إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
La Comisión Nacional para la unidad y la reconciliación cuenta con un presupuesto del Gobierno, pero hasta el momento de la redacción del presente informe había recibido apoyo financiero limitado de los donantes. | UN | وتخصص الحكومة ميزانية للجنة الوحدة والمصالحة الوطنية لكنها لم تتلق، حتى كتابة هذا التقرير، سوى دعم مالي محدود من الجهات المانحة. |
Espera, asimismo, que la Alta Comisionada podrá ampliar su apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a la Comisión Nacional para la unidad y la reconciliación de Rwanda. | UN | كما يأمل أن تتمكن المفوضة السامية من زيادة دعمها المقدم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة الوحدة والمصالحة الوطنية في رواندا. |
La RTI es una institución importante que se debe utilizar en pro de la unidad y la reconciliación nacionales. | UN | 11 - إن هيئة إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار مؤسسة هامة ينبغي استخدامها للإسهام في الوحدة والمصالحة الوطنيتين. |
En cuanto al Oriente Medio, a Argelia le complace observar los hechos positivos ocurridos en el Líbano y anima a todas las partes a que perseveren por el camino hacia la unidad y la reconciliación nacional. | UN | وفي ما يخص الشرق الأوسط، تعبر الجزائر عن ارتياحها للتطورات الإيجابية الحاصلة على الساحة اللبنانية، وتشجع كل الأطراف على تحقيق الوحدة والمصالحة الوطنية. |
9. Insta al Gobierno a que agilice la promoción de la unidad y la reconciliación nacionales; | UN | 9 - يحث الحكومة على التعجيل بتعزيز الوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني؛ |
9. Insta al Gobierno a que agilice la promoción de la unidad y la reconciliación nacionales; | UN | 9 - يحث الحكومة على التعجيل بتعزيز الوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني؛ |
Por consiguiente, también tienden a socavar la unidad y la reconciliación nacionales. | UN | وهي قد تؤدي بالتالي إلى تقويض الوحدة الوطنية والمصالحة. |
Quiero mencionar también la nueva iniciativa que he tomado para abordar la crisis interétnica de Fiji: el establecimiento de un Ministerio de Unidad y Reconciliación Nacionales, así como un Consejo para la unidad y la reconciliación Nacional. | UN | أود أن أذكر كذلك أنني قد اتخذت مبادرة جديدة لمعالجة الأزمة بين المجموعات الإثنية في فيجي مثل إنشاء وزارة المصالحة والوحدة الوطنية، مع مجلس للمصالحة والوحدة الوطنية. |
181. Para contribuir a esta enorme tarea, el Gobierno ha establecido una nueva Comisión Nacional para la unidad y la reconciliación. | UN | 181- وللمساعدة في هذه المهمة الجسيمة، شكلت الحكومة لجنة جديدة للوحدة والمصالحة الوطنية. |
Al mismo tiempo, estamos adoptando medidas encaminadas a fortalecer aún más la paz, la unidad y la reconciliación nacional, a la vez que preservamos nuestra independencia. | UN | وفي الوقت نفسه نضطلع بتدابير تستهدف تعزيز السلام والوحدة والمصالحة الوطنية، في حين نحافظ على استقلالنا. |