ويكيبيديا

    "la uniformidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتساق
        
    • التوحيد
        
    • التساوق
        
    • التماثل
        
    • على اتساق
        
    • للاتساق
        
    • التجانس
        
    • التماسك
        
    • والتجانس
        
    • مدى تماثل
        
    • تساوق
        
    • توحيدها
        
    • أجل توحيد
        
    • توحُّد
        
    • حيث اتساقها
        
    Sin embargo, para preservar la uniformidad histórica, el CIE-10 continúa utilizando el término " tasa " para esta medida. UN ولكن بغرض الاتساق التاريخي، فلا يزال التنقيح العاشر للتصنيف الدولي للأمراض يستخدم مصطلح المعدل لهذا القياس.
    Considerable mejora de la uniformidad y exactitud de las tareas de edición. UN تحقيق تحسن كبير في تحرير النصوص من حيث الاتساق والدقة.
    Este año, el Subcomité también decidió aprobar proyectos de resolución, en lugar de proyectos de decisión, sobre Pitcairn y Santa Elena, en aras de la uniformidad. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضا أن تعتمــد مشاريع قرارات هذا العام، بدلا من مشاريع مقررات، بشأن بيتكيرن وسانت هيلانة، من أجل تحقيق الاتساق.
    Sin embargo, la universalidad no debe llevar a la uniformidad. UN ومع ذلك، لا يجوز أن تؤدي العالمية إلى التوحيد النمطي.
    El argumento en favor de la uniformidad es que es fácil de aplicar y reduce el peligro de corrupción, ya que el mercado actuará de forma uniforme. UN والحجة التي تقدم لصالح التوحيد هي أنه بسيط التنفيذ ويقلﱢل مخاطر الفساد، ﻷن السوق سوف يعمل بطريقة موحدة.
    Una de las razones para hacerlo radica en que la adopción de prácticas contables uniformes es una medida con la que se fomenta la uniformidad en la valoración de las empresas. UN ومن أسباب ذلك أن اعتماد ممارسات محاسبية نموذجية هو إجراء يتخذ لتحقيق الاتساق في تقدير قيمة الأعمال.
    No obstante, no se ha conseguido la uniformidad en esos procesos. UN إلا أن هذه العمليات لا تزال تفتقر إلى الاتساق.
    Mientras que la uniformidad niega la diversidad, la universalidad es necesariamente inclusiva. UN وفي حين أن الاتساق يرفض التنوع، فإن العالمية شاملة للجميع بالضرورة.
    En el párrafo 1 se subraya el carácter internacional de la Convención y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en el comercio internacional. UN فالفقرة 1 تؤكد على الطابع الدولي لمشروع الاتفاقية وضرورة تعزيز الاتساق في تطبيقها ومراعاة حسن النية في التجارة الدولية.
    la uniformidad es difícil de lograr respecto de actividades tales como las pruebas de la función pulmonar. UN ويصعب تحقيق هذا الاتساق في أنشطة أساسية، كفحوص وظائف الرئتين.
    Se debería garantizar que el control de la uniformidad y de la calidad sea un elemento esencial del programa de vigilancia clínica. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان اهتمام برنامج الرصد الطبي بمراقبة الاتساق والنوعية اهتماماً كبيراً.
    En opinión de los magistrados, conferir esa función de examen preliminar a la Mesa era el mecanismo más adecuado para velar por la uniformidad y rapidez del nuevo proceso de examen. UN ورأى القضاة أن إسناد دور الاستعراض الأولي هذا إلى المكتب هو أنسب آلية لضمان الاتساق والسرعة في عملية الاستعراض الجديدة.
    En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه، وتوفر حسن النية.
    Cuando se incluyesen dos opciones, la sugerencia sería de que cualquiera de las dos son buenas, lo cual perjudicaría a la uniformidad. UN فحيثما وجِد خياران ، يكون اﻹيحاء هو أنهما متساويي الجودة ، ويكون من شأن ذلك تشجيع عدم التوحيد .
    En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. UN يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع التوحيد في تطبيقه والتقيد بحسن النية.
    Se puede ser optimista y suponer que el objetivo de la uniformidad se alcanzará en un futuro relativamente próximo. UN وأردف قائلا إن ثمة مجالا للتفاؤل ولتوقع أن يتم التوصل أخيرا إلى هدف التوحيد في المستقبل القريب نسبيا.
    Mejora la uniformidad y el control de la preparación y aprobación de los acuerdos de servicios especiales. UN يحسن التساوق والمراقبة والموافقة فيما يتعلق بإعداد اتفاق الخدمة الخاص.
    Según la Constitución de la Federación, el Código de Procedimiento Criminal tiene alcance federal, con el fin de lograr la uniformidad procesal en todos los tribunales. UN وينص دستور الاتحاد على أن قانون اﻹجراءات الجنائية هو وحده من اختصاص الاتحاد بقصد ضمان التماثل فيما يتعلق باﻹجراءات القانونية للمحاكم كافة.
    Un orador subrayó que era indispensable mantener la uniformidad de acción de los comités y grupos de trabajo, en particular de los que se ocupaban de actividades contra el terrorismo, y que el Consejo reafirmara esa necesidad. UN وشدد أحد المتكلمين على أنه ينبغي المحافظة على اتساق الإجراءات التي تتخذها اللجان والأفرقة العاملة، ولا سيما تلك التي تتناول مكافحة الإرهاب، فضلا عن إعادة التأكيد عليها في قرارات مجلس الأمن.
    Se han verificado la uniformidad y exactitud de los datos básicos, los cuales se han clasificado y globalizado y se exponen en los cuadros 1 a 10. UN وقد دُققت البيانات اﻷولية توخيا للاتساق والدقة، وتم تصنيفها وتجميعها وعرضها في الجداول من ١ الى ١٠.
    la uniformidad y la coordinación deben ser los objetivos principales de la comunidad internacional en la promoción de ese programa. UN وينبغي أن يكون التجانس والتنسيق هما نبراس المجتمع الدولي في المضي قدما في هذه المهمة.
    Seguir esa ruta podría provocar diferencias de opinión y amenazar la uniformidad misma que se ha tratado de lograr en los artículos. UN وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه.
    Las directrices y los instrumentos operativos que figuran en el Manual promueven la coherencia y la uniformidad en la aplicación de las normas y procedimientos. UN والمبادئ التوجيهية وأدوات المهام الواردة في الدليل تعزز التساوق والتجانس في تطبيق القواعد والإجراءات.
    26. Determinar si unas conductas paralelas son el resultado de decisiones comerciales independientes o de un pacto tácito requeriría probablemente una investigación de la estructura del mercado, las diferencias de precios en relación con los costos de producción, el momento de adopción de las decisiones y otros indicios de la uniformidad de la conducta de las empresas en el mercado de un producto determinado. UN ٦٢- إن إثبات ما إذا كان السلوك الموازي قد حدث نتيجة لقرارات تجارية مستقلة أو لاتفاق ضمني ربما سيتطلب إجراء تحقيق بشأن هيكل السوق وفوارق اﻷسعار بالنسبة الى تكاليف الانتاج، وتوقيت القرارات وغير ذلك من الدلالات التي تبين مدى تماثل سلوك مؤسسات اﻷعمال في سوق منتجات معينة.
    Se consideró que esta cifra sería más adecuada, con miras a promover la uniformidad del régimen jurídico aplicable, que una cifra más baja. UN ورئي أن هذا الرقم أكثر ملاءمة في ضوء الهدف المتمثل في تحقيق تساوق القوانين، مما سيكونه رقم أدنى منه.
    27. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo adecuado para vigilar y asegurar la uniformidad de las normas relativas a la enseñanza, como las dimanantes de las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional, en todo el país. UN 27- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية ملائمة لرصد تطبيق المعايير التعليمية وكفالة توحيدها في جميع أنحاء البلاد، ومنها تلك المنبثقة مثلاً عن الالتزامات القانونية الدولية.
    Bajo la supervisión de la Dirección de Seguridad, todos los responsables de la seguridad en el sistema de las Naciones Unidas deben cooperar para lograr la uniformidad de las reglas operacionales y los criterios de reunión de información y evaluación. UN وأنه يتعين على جميع عناصر أمن منظومة الأمم المتحدة، في ظل إشراف مديرية الأمن، التعاون من أجل توحيد معايير الأمن وتلبية متطلبات جمع المعلومات وتقييمها.
    Pidió que se explicara con mayor detalle la eficacia de este sistema y cómo se garantizaba la uniformidad del sistema de justicia en el país. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن مدى فعالية هذا النظام وكيفية ضمان توحُّد نظام العدالة في البلد.
    :: Mejora de la uniformidad y la comparabilidad de los estados financieros. UN :: تحسين البيانات المالية من حيث اتساقها وقابليتها للمقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد