ويكيبيديا

    "la unikom en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للبعثة في
        
    • اليونيكوم في
        
    • البعثة خﻻل
        
    • اليونيكوم على
        
    • بعئة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
        
    • العراق والكويت في
        
    Estos accesos estarán abiertos para el personal de la UNIKOM en todo momento. UN وستكون هذه البوابات مفتوحة أمام اﻷفراد التابعين للبعثة في جميع اﻷوقات.
    También dio instrucciones al Jefe de los Oficiales de Enlace de la UNIKOM en Bagdad de que presentara una protesta oficial ante el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. UN كما أصدر تعليماته إلى رئيس ضباط الاتصال التابعين للبعثة في بغداد بتقديم احتجاج رسمي إلى وزارة الخارجية العراقية .
    La decisión de agrupar las oficinas y otras instalaciones de la UNIKOM en Kuwait se tomó para mejorar y facilitar la coordinación de todas las operaciones logísticas y administrativas de la UNIKOM en Kuwait. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بدمج مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، والمرافق اﻷخرى في الكويت لتحسين وتيسير التنسيق بين جميع العمليات اﻹدارية والسوقية للبعثة في الكويت.
    Otros incidentes se refieren a niños iraquíes que arrojaron piedras contra vehículos y observadores de la UNIKOM y al ingreso ilegal en el predio de la UNIKOM en Umm Qasr de dos hombres iraquíes que llevaban tarjetas de identidad falsas de la UNIKOM. UN وشملت حوادث أخرى أطفالا عراقيين ألقوا حجارة على مركبات ومراقبي اليونيكوم، ودخولا غير قانوني إلى مقر اليونيكوم في أم قصر من قبل عراقيين يحملان بطاقات هوية مزورة تابعة لليونيكوم.
    Además, los iraquíes traían diariamente a sus enfermos y heridos a la sede de la UNIKOM en Umm Qasr y a las bases de patrulla y observación solicitando tratamiento y medicinas. UN وفضلا عن ذلك، يجلب العراقيون يوميا مرضاهم والمصابين إلى مقر اليونيكوم في أم قصر أو إلى إحدى قواعد الدوريات والمراقبة طالبين المعالجة الطبية والأدوية.
    La oficina de Kuwait se trasladó en marzo y actualmente está ubicada junto con el centro de apoyo de la UNIKOM en la ciudad de Kuwait. UN وقد نقل المكتب اﻷخير في آذار/مارس ومقره اﻵن في نفس مبنى مركز الدعم التابع للبعثة في مدينة الكويت.
    Prosiguen los preparativos para iniciar las operaciones de vigilancia marítima de la UNIKOM en Khawr’Adb Allah. UN ١١ - ويتواصل اﻹعــداد لبــدء تنفيــذ عمليــات الرصــد البحــري التابعة للبعثة في المجرى المائي خور عبد الله.
    Estos servicios se prestan en régimen de reciprocidad con la UNOHCI, puesto que ésta comparte locales con la Oficina de Enlace de la UNIKOM en Bagdad y la UNOHCI proporciona a la UNIKOM ciertos servicios de comunicaciones y de conservación del equipo de procesamiento de datos, además de efectuar pagos al personal de la UNIKOM y a proveedores de Bagdad. UN ويجري تقديم هذه التسهيلات على أساس تبادلي ﻷن مكتب الاتصال للبعثة في بغداد يتقاسم أماكن العمل مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية في العراق ويقوم المكتب بتزويد البعثة ببعض خدمات الصيانة المتعلقة بالاتصالات والتجهيز الالكتروني للبيانات، فضلا عن سداد المدفوعات لموظفي البعثة والبائعين في بغداد.
    La UNIKOM siguió manteniendo contactos estrechos y periódicos con las autoridades del Iraq y de Kuwait en diversos planos, mediante visitas del Comandante de la Fuerza a Bagdad y la ciudad de Kuwait y por conducto de las oficinas de enlace de la UNIKOM en las dos capitales. UN ١٣ - ولا تزال البعثة تقيم اتصالات وثيقة ومنتظمة مع السلطات في كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك زيارة قائد القوات لبغداد ومدينة الكويت، وعن طريق مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في العاصمتين.
    Los vuelos de aviones de la UNIKOM en el Iraq se suspendieron nuevamente a raíz de los ataques aéreos efectuados por los Estados Unidos y del Reino Unido los días 16 a 19 de diciembre. UN وأوقِفت رحلات الطائرات الثابتة الجناحين التابعة للبعثة في العراق مرة أخرى بسبب الهجمات الجوية التي شنتها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الفترة من ١٦ إلى ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    La UNIKOM siguió manteniendo contactos estrechos y periódicos con las autoridades del Iraq y de Kuwait en diversos planos, mediante visitas del Comandante de la Fuerza a las dos capitales y las oficinas de enlace de la UNIKOM en Bagdad y en la ciudad de Kuwait. UN ١٢ - وواصلت البعثة إقامة اتصال وثيق ومنتظم مع السلطات في كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما في ذلك قيام قائد القوة بزيارة العاصمتين، وعن طريق مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في بغداد ومدينة الكويت.
    La UNIKOM mantuvo un enlace estrecho y periódico con las autoridades del Iraq y Kuwait en diversos niveles, incluidas visitas del Comandante de la Fuerza a Bagdad y a la Ciudad de Kuwait y por conducto de las oficinas de enlace de la UNIKOM en las dos capitales. UN 12 - وواصلت اليونيكوم إقامة اتصال وثيق ومنتظم مع السلطات في كل من العراق والكويت على مستويات شتى، شملت زيارة قائد القوة لبغداد ومدينة الكويت، وإجراء اتصالات عن طريق مكتبي الاتصال التابعين للبعثة في العاصمتين.
    Las autoridades kuwaitíes siguieron colaborando con la UNIKOM en situaciones de emergencia permitiendo que los helicópteros de las Naciones Unidas sobrevolaran el espacio aéreo de Kuwait para transportar a nacionales iraquíes en extrema necesidad de atención médica. UN واستمرت السلطات الكويتية في التعاون مع اليونيكوم في الحالات الطارئة بالسماح للطائرات المروحية التابعة للأمم المتحدة بالتحليق فوق الأجواء الكويتية وهي تحمل مواطنين عراقيين في حاجة ماسة للرعاية الطبية.
    En el transcurso del 17 de marzo, se suspendieron finalmente todas las operaciones de supervisión y vigilancia de la UNIKOM en la zona desmilitarizada. UN وخلال يوم 17 آذار/مارس، أوقفت بشكل نهائي جميع عمليات الرصد والمراقبة التي تقوم بها اليونيكوم في المنطقة المجردة من السلاح.
    4. En cuanto al suceso que, según el Iraq, se produjo el 5 de marzo de 1993, las autoridades kuwaitíes colaboraron con la UNIKOM en la investigación del incidente y nada hay que indique la intervención en él de ninguno de los ocupantes del puesto de guardia kuwaití. UN ٤ - وبخصوص الحادث الذي يزعم العراق أنه وقع في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣، فإن السلطات الكويتية شاركت اليونيكوم في التحقيق بالحادث، وليس هناك ما يدل على اضطلاع أي من أفراد المخفر الكويتي به.
    La autoridades de Kuwait siguieron cooperando con la UNIKOM en las emergencias permitiendo que los helicópteros de las Naciones Unidas volaran por el espacio aéreo de Kuwait transportando nacionales iraquíes que necesitaban imperiosamente atención médica, lo que ha salvado muchas vidas que de otra manera se hubieran perdido. UN واستمرت السلطات الكويتية في التعاون مع اليونيكوم في الحالات الطارئة بالسماح للطائرات المروحية التابعة للأمم المتحدة بالتحليق فوق الأجواء الكويتية وهي تحمل مواطنين عراقيين في حاجة ماسة للرعاية الطبية، مما أسهم في إنقاذ حياة العديد منهم ولولا ذلك لهلكوا.
    Estas alegaciones y falsedades iraquíes, que tienen un objetivo manifiesto y que últimamente se repiten con mayor frecuencia, confirman la tesis que Kuwait ha venido manteniendo sobre la necesidad urgente de establecer una presencia marítima de las fuerzas de la UNIKOM en las fronteras marítimas entre el Estado de Kuwait y el Iraq. UN ٣ - إن مثل تلك الافتراءات والمزاعم العراقية ذات اﻷغراض المكشوفة ]والتي ازدادت في اﻵونة اﻷخيرة[ تؤكد وتبرهن على صحة ما تطالب به الكويت من الحاجة الماسة إلى تواجد بحري لقوات اليونيكوم على الحدود البحرية لدولة الكويت مع العراق.
    El Consejo de Seguridad examinó esta cuestión por última vez el 9 de octubre de 1992 y convino con mi recomendación (S/24615, párr. 27) de que se mantuviera a la UNIKOM en la zona durante otro período de seis meses (S/24649). UN وقد أجرى مجلس اﻷمن آخر استعراض لهذه المسألة في ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ ووافق على توصيتي )S/24615، الفقرة ٧٢( باﻹبقاء على بعئة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة ستة أشهر أخرى )S/24649(.
    Habida cuenta de las circunstancias en la región, la Comisión no elaborará un informe sobre la UNIKOM en estos momentos. UN وبسبب الظروف السائدة في المنطقة لن تصدر اللجنة تقريرا عن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت في الوقت الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد