Tal plan ayudaría a la Universidad a decidir cómo proceder en el futuro. | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تساعد الجامعة على تحديد السبيل اﻷمثل الذي ينبغي أن تتبعه للمضي قُدما في عملها مستقبلا. |
En fin, mañana empiezo a dar clase en la Universidad a dos kilómetros de la mansión de Elle en Beverly Hills. | Open Subtitles | على أى حال , سأبدا غدا التدريس فى الجامعة على بعد ميل واحد من قصر إيل بهوليود |
Tengo que hacer algunas llamadas, pero he conseguido que puedas volver a la Universidad a mitad de semestre. | Open Subtitles | إضطررت الى اتخاذ اتصالات هاتفية قليلة, ولكن حصلت من الجامعة على الموافقة ليتأخذك في منتصف الفصل الدراسي |
En el curso del año, los libros adquiridos serán trasladados de la ciudad de Osijek y de la biblioteca de la Universidad a las bibliotecas citadas. | UN | وستنقل الكتب المشتراة خلال العام من مكتبة مدينة أوسييك ومكتبة الجامعة إلى المكتبات السابق ذكرها. |
El proyecto de capacitación llevado a cabo por el FNUAP en la Universidad Católica de Louvain (Lovaina) motivó a la Universidad a instituir sobre una base permanente un Departamento de Población y Ciencias del Desarrollo, que otorga títulos de licenciatura y doctorado en población y desarrollo. | UN | وقد حدا مشروع التدريب الذي طوره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جامعة لوفان الكاثوليكية بهذه الجامعة إلى إنشاء قسم دائم لعلوم السكان والتنمية يمنح شهادات الماجستير والدكتوراة في دراسات السكان والتنمية. |
Se basa también en los problemas actuales cuya solución, según lo determinado por la Universidad a partir de estudios empíricos, contribuiría a satisfacer los requisitos de los programas, planes y estrategias de prevención del delito y de justicia penal. | UN | كما يستند برنامج عمل الجامعة إلى القضايا الراهنة التي حدّدتها الجامعة من الدراسات التجريبية لكي تكون موجهة لتلبية متطلبات برامج وخطط واستراتيجيات منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Fue a la Universidad a unos cientos de kilómetros de aquí. | Open Subtitles | ذهب إلى الجامعة على بعد عدة أميال من هنا |
Creo que deberé dejar la Universidad a este paso. | Open Subtitles | أعتقدُ أنني سأتركُ الجامعة على هذا المعدل. |
La inauguración del Instituto de Estudios Avanzados del Japón ayudará a la Universidad a establecer vínculos orgánicos con grupos científicos internacionales y con la comunidad de expertos del Japón. | UN | ويتوقع أن يساعد معهد الدراسات المتقدمة الذي بدأ عمله في اليابان، الجامعة على إقامة روابط عضوية مع الوسط العلمي الدولي المتعامل معها ومع المجتمع المثقف الياباني. |
El grupo consultivo tenía que ayudar a la Universidad a escoger orientaciones y direcciones concretas para un programa quinquenal de investigaciones, reflexión política y capacitación en la esfera de la paz y el buen gobierno mundial. | UN | وكان الهدف من عمل الفريق الاستشاري هو مساعدة الجامعة على اختيار اتجاه ومجال تركيز محددين لبرنامج مدته خمس سنوات للبحوث، ودراسة السياسات، والتدريب في مجال السلام والحكم العالمي. |
Las recomendaciones tienen por objeto ayudar a la Universidad a imponer con claridad una imagen académica distintiva y su presencia dentro del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad más amplia de estudiosos. | UN | والمقصود بالتوصيات هو مساعدة الجامعة على تأكيد صورتها اﻷكاديمية المتميزة وإبراز تلك الصورة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وفي عالم البحوث بوجه عام. |
Por lo tanto, insta a la Universidad a que racionalice sus gastos de administración e intensifique sus esfuerzos para obtener financiación, en particular para su Fondo de Dotación. | UN | ومن ثم حث الجامعة على تبسيط مصروفاتها اﻹدارية ومضاعفة جهودها الرامية إلى تأمين التمويل، خصوصا لصندوق الهبات الخاص بالجامعة. |
En 1991, el Secretario General, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, estableció un fondo fiduciario especial para ayudar a la Universidad a sufragar los gastos de funcionamiento, pero los fondos con que cuenta la Universidad siguen siendo escasos. | UN | وفي عام ١٩٩١، أنشأ اﻷمين العام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، صندوقا استئمانيا خاصا لمساعدة الجامعة على تغطية التكاليف التشغيلية، ولكن اﻷموال لا تزال شحيحة. |
También señaló que durante ese año se habían llevado a cabo numerosas actividades de cooperación y que se estaban adoptando medidas para mejorar las instalaciones de la Universidad a fin de que ésta pudiera emitir en directo los programas de radio de la Organización. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة تعاونية عديدة خلال السنة، وتتخذ خطوات في الوقت الحالي للنهوض بقدرة مرافق الجامعة على بث البرامج الإذاعية للمنظمة على الهواء مباشرة. |
Insta a la Universidad a que siga reforzando y consolidando su labor mediante el desempeño de las responsabilidades que tiene encomendada a los efectos de impartir enseñanza teórica y práctica de nivel internacional; | UN | 3- يحث الجامعة على تعزيز و تكثيف جهودها بالقيام بمسؤولياتها من خلال إتاحة التعليم والتدريب على مستوى دولي. |
7. Acoge con beneplácito los progresos logrados en cuanto a la participación de la Universidad en la labor del Comité Administrativo de Coordinación, y alienta a la Universidad a adoptar una función activa a ese respecto para que pueda comprender mejor y responder a las necesidades del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de su labor; | UN | 7 - ترحب بالتقدم المحرز في مجال اشتراك الجامعة في عمل لجنة التنسيق الإدارية، وتشجع الجامعة على أن تضطلع بدور نشيط في هذا الصدد لتتفهم وتلبي بشكل أفضل احتياجات منظومة الأمم المتحدة عند أدائها لعملها؛ |
En ella se exhorta a la Universidad a hallar soluciones a urgentes problemas mundiales en cuatro esferas programáticas: medio ambiente; ciencia y tecnología; desarrollo y paz y gestión pública. | UN | وهو يدعو الجامعة إلى إيجاد حلول للمشاكل العالمية الملحة في أربعة مجالات برنامجية هي: البيئة؛ والعلم والتكنولوجيا؛ والتنمية؛ والسلام والحكم. |
El producto fue mayor de lo previsto debido al traslado parcial del contingente de Burundi de la Universidad a la academia militar | UN | ويُعزى ارتفاع الناتج عما كان مقررا إلى نقل جزء من الوحدة العسكرية البوروندية من موقع الجامعة إلى موقع الأكاديمية العسكرية |
Los valores se denominan en varias divisas distintas de los dólares de los Estados Unidos a fin de facilitar el cumplimiento de los requisitos de la Universidad a ese respecto. | UN | ويتم تقويم الأوراق المالية بعملات متعددة غير دولارات الولايات المتحدة لتيسير تلبية احتياجات الجامعة من العملات المتعددة. |
3. Acoge también con beneplácito la contribución de la Universidad a la labor de las Naciones Unidas tanto en los procesos intergubernamentales, incluidas las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, como en la labor analítica, y pide al Rector que intensifique sus esfuerzos para ampliar el programa de estudios de políticas de la Universidad; | UN | " 3 - ترحب أيضا بالإسهام الذي قدمته الجامعة في عمل الأمم المتحدة سواء في العمليات الحكومية الدولية، بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، وفي العمل التحليلي، وتطلب إلى رئيس الجامعة تكثيف ما يبذله من جهود لمد نطاق برنامج الجامعة للدراسات المتعلقة بالسياسات؛ |
12. Toma nota con reconocimiento de las contribuciones de la Universidad a la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres celebrada en Kobe (Japón) del 18 al 22 de enero de 2005 y a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, celebrada en Túnez del 16 al 18 de noviembre de 2005; | UN | " 12 - تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها الجامعة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، المعقود في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005 وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقود في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ |