Tras la firma de un documento común entre la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, el Representante Especial estableció en su oficina la Oficina de Cuestiones relativas al Regreso y a las Comunidades mediante la reestructuración de la Oficina de Derechos Humanos y Asuntos de la Comunidad. | UN | وعقب التوقيع على الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أنشأ الممثل الخاص في مكتبه مكتب العائدين والطوائف من خلال إعادة تشكيل مكتب حقوق الإنسان وشؤون الطوائف. |
El Grupo de Contacto sobre desaparecidos, integrado por la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, avanzó en la redacción de un protocolo sobre los equipos de verificación conjunta de prisiones ocultas, que permitirá a la policía de la UNMIK y a autoridades de la República Federativa de Yugoslavia investigar lugares en que se habría denunciado la existencia de esas prisiones. | UN | وانكب فريق الاتصال المعني بالمفقودين المشترك بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إعداد بروتوكول بشأن الأفرقة المشتركة المعنية بالتحقيق في السجون المخفية، والتي ستُمكن شرطة البعثة وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من التحقيق في المواقع المزعومة. |
En el documento común de la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia/Serbia se expresaba un consentimiento mutuo respecto de que la resolución 1244 (1999) sólo podía aplicarse satisfactoriamente si existía un compromiso común. | UN | تعرب الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/صربيا عن تسليم الجانبين بأن القرار 1244 لا يمكن تطبيقه بنجاح إلا بالالتزام المشترك. |
De conformidad con el documento común de la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia/Serbia, firmado en noviembre de 2001, se crearon grupos de trabajo para la cooperación. | UN | على أساس الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/صربيا، الموقعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تم تشكيل أفرقة عمل للتعاون. |
Eso demuestra que la cooperación en el contexto del diálogo entre Belgrado y Pristina, establecido por el documento común de la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia/Serbia, solamente es posible si existe voluntad política en ambas partes. | UN | ويبين ذلك أن التعاون في إطار الحوار بين بلغراد وبريشتينا، الذي نشأ عن الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية صربيا الاتحادية/صربيا، غير مكن ما لم تكن ثمة إرادة سياسية من الجانبين. |
De conformidad con el Acuerdo sobre el traslado de las personas condenadas firmado el 3 de abril entre la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, el 26 de mayo se trasladaron seis presos serbios, de un total de 16 que reunían las condiciones para dicha medida, del Centro de Detención de Mitrovica a Serbia propiamente dicha. | UN | 50 - ووفقا للاتفاق بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم المبرم بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والذي تم التوقيع عليه في 3 نيسان/أبريل، نقل ستة سجناء صرب من أصل ستة عشرة سجينا تنطبق عليهم الشروط من مركز الاعتقال في متروفيكا إلى صربيا نفسها في 26 أيار/مايو. |
Conforme al documento común de la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia/Serbia firmado en noviembre de 2001 y basado en la resolución 1244 (1999), las escuelas de enseñanza primaria y secundaria en las comunidades serbias pueden funcionar siguiendo los planes y programas del Ministerio de Educación de la República de Serbia. | UN | وبموجب الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية/جمهورية صربيا، الموقعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عملا بالقرار 1244، فإن للمدارس الابتدائية والثانوية في مناطق الطوائف الصربية أن تعمل وفقا لخطط وبرامج وزارة التعليم في جمهورية صربيا. |
Otros hicieron hincapié en la necesidad de que avanzara el diálogo entre la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, en particular sobre la repatriación de los presos y las personas desaparecidas, el diálogo entre los albaneses de Kosovo y la República Federativa de Yugoslavia, la repatriación y la protección de los serbios de Kosovo, el establecimiento de estructuras administrativas y el desarrollo económico y la reconstrucción de Kosovo. | UN | وأكد آخرون على الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن الحوار بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما بشأن عودة المحتجزين والأشخاص المفقودين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والحوار بين الألبانيين الكوسوفيين وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعودة الصرب الكوسوفيين وحمايتهم، وإنشاء هياكل إدارية، والتنمية الاقتصادية وإعادة بناء الاقتصاد في كوسوفو. |
Otros hicieron hincapié en la necesidad de que avanzara el diálogo entre la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia, en particular sobre la repatriación de los presos y las personas desaparecidas, el diálogo entre los albaneses de Kosovo y la República Federativa de Yugoslavia, la repatriación y la protección de los serbios de Kosovo, el establecimiento de estructuras administrativas y el desarrollo económico y la reconstrucción de Kosovo. | UN | وأكد آخرون على الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن الحوار بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما بشأن عودة المحتجزين والأشخاص المفقودين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والحوار بين الألبانيين الكوسوفيين وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعودة الصرب الكوسوفيين وحمايتهم، وإنشاء هياكل إدارية، والتنمية الاقتصادية وإعادة بناء الاقتصاد في كوسوفو. |
d) Explorar las posibilidades de aumentar la cooperación entre la UNMIK y las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia sobre la base del documento conjunto firmado por la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia el 5 de noviembre de 2001, así como oportunidades para incrementar la cooperación entre Pristina y Belgrado; y | UN | (د) استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين البعثة وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وفرص زيادة التعاون بين بريشتينا وبلغراد؛ |
d) Explorar los medios de aumentar la cooperación entre la UNMIK y las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia sobre la base del documento conjunto firmado por la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia el 5 de noviembre de 2001, así como las oportunidades para incrementar la cooperación entre Pristina y Belgrado; | UN | (د) استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين بعثة الإدارة المؤقتة وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس الوثيقة المشتركة بين البعثة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وفرص زيادة التعاون بين بريشتينا وبلغراد؛ |
:: Serbia propuso a la UNMIK la concertación de un acuerdo entre la UNMIK y la República de Serbia sobre la aplicación conjunta de la resolución 1244 (1999) tras la declaración ilegal de independencia por las Instituciones Provisionales de Autogobierno. | UN | :: طرحت صربيا على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو اقتراحا يدعو إلى إبرام اتفاق بين البعثة وجمهورية صربيا بشأن تنفيذ القرار 1244 (1999) بصورة مشتركة بعد إلغاء إعلان الاستقلال غير المشروع الذي أصدرته مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Ni la UNMIK ni la KFOR aplicaron lo dispuesto en la Convención de La Haya (Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, La Haya, 1954), ni las disposiciones pertinentes del documento común de la UNMIK y la República Federativa de Yugoslavia/Serbia firmado el 5 de noviembre de 2001. | UN | ولم تنفذ البعثة وكيفور أحكام اتفاقية لاهاي (اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح - لاهاي، 1954)، ولا حكم الوثيقة ذات الصلة المشتركة بين البعثة وجمهورية صربيا الاتحادية/صربيا الموقعة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |