Se trató sin duda de una situación de emergencia extraordinaria que obligó a la UNPROFOR a actuar. | UN | ولقد كانت على وجه التحديد حالة طوارئ غير عادية هي التي دفعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى التصرف. |
La violación fue denunciada inmediatamente por la UNPROFOR a la parte interesada. 93-09521 S 190293 190293 /... | UN | وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى الطرف المعني احتجاجا فوريا على هذا الانتهاك . |
Hacen un llamamiento al Consejo de Seguridad para que aumente los efectivos de la UNPROFOR a 35.000 soldados y la refuerce con artillería pesada y otros medios necesarios para defender la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويطالبون مجلس اﻷمن بزيادة عدد جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ٠٠٠ ٥٣ وتعزيزها بالمدفعية الثقيلة وغيرها من الوسائل الضرورية للدفاع عن السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك. |
La televisión también es un instrumento muy eficaz para comunicar el mensaje de la UNPROFOR a la población local. | UN | فالتلفزيون يشكل بدوره أداة فعالة للغاية لايصال رسالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى السكان المحليين. |
II. TRANSICIÓN DE la UNPROFOR a LA IFOR | UN | ثانيا - الانتقال من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى القوة المكلفة بالتنفيذ |
El despliegue de la UNPROFOR a lo largo de las líneas de confrontación ya ha reducido de manera considerable la actividad de los francotiradores. | UN | وقد أدى فعلا وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية على طول خطوط المواجهة إلى تقليل نشاط القناصة بدرجة كبيرة. |
Realizó además una visita a la UNPROFOR a comienzos de julio de 1994. | UN | وقامت، فضلا عن ذلك، بزيارة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مستهل تموز/يوليه ١٩٩٤. |
En consecuencia, apoyamos firmemente la desmilitarización total de Sarajevo y exhortamos a la UNPROFOR a que complete el trabajo de desmilitarización de manera urgente. | UN | ولذلك فإننا نؤيد بقوة تحويل سراييفو إلى منطقة مجردة من السلاح تماما، وندعو قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى اﻹسراع بإتمام عملها الرامي إلى تحديد مفهوم التجرد من السلاح في هذه الحالة. |
Tengo el honor de informarle de que en el día de hoy, a las 11.00 horas (hora local), tuvo lugar la transferencia de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم بأن نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ قد تم في سراييفو اليوم في تمام الساعة ٠٠/١١ بالتوقيت المحلي. |
En virtud de la misma resolución, el Consejo decidió concluir el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunicase al Consejo que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة الامم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام المجلس بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعدد الجنسيات. |
Cuando las unidades neerlandesas recién llegadas no pudieron hacerlo, los comandantes bosníacos respondieron restringiendo el acceso de la UNPROFOR a la zona afectada, que empezaba a conocerse como triángulo Bandera. | UN | وعندما أخفقت الوحدات الهولندية الوافدة في أن تفعل ذلك، رد قادة قوات البوسنة بتقييد إمكانية وصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى المنطقة المعنية التي أصبحت تسمى مثلث بانديرا. |
La asistencia prestada por la UNPROFOR a las víctimas del trágico accidente de aviación ocurrido el 5 de marzo en Skopje contribuyó en gran medida a consolidar la imagen positiva de la UNPROFOR ante la población en su conjunto. | UN | وكان للمساعدة التي وفرتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ضحايا الحادثة الجوية المأساوية التي وقعت في ٥ آذار/مارس في سكوبيه أثر كبير في تكوين صورة ايجابية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لدى السكان بصفة عامة. |
a) La transición de la UNPROFOR a la Fuerza de Aplicación (IFOR) que se prevé en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz; | UN | )أ( الانتقال من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى القوة المكلفة بالتنفيذ، المنصوص عليها في المرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛ |
33. Decide que concluya el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunique al Consejo que ha tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR; | UN | ٣٣ - يقرر إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الموعد الذي يقدم فيه اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس يفيد بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات؛ |
74. No soy partidario de la opción A. Los acontecimientos recientes han llevado a algunos de los gobiernos que aportan contingentes a la UNPROFOR a hablar del posible retiro de la Fuerza, pero ninguno de ellos se ha manifestado a favor de esa opción si es posible crear condiciones tolerables para que la Fuerza pueda continuar sus operaciones. | UN | ٧٤ - وأنا لا أحبذ الخيار ألف. وقد أدت اﻷحداث اﻷخيرة ببعض الحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى أن تتكلم عن إمكانية سحب القوة وإن كان أي منها لم يعرب عن تأييده لهذا الخيار إذا ما هيئت أحوال مقبولة إلى حد ما تسمح للقوة بالاستمرار في عملياتها. |
La Comisión Consultiva solicitó información relativa al valor de la infraestructura, el equipo y los bienes transferidos de la UNPROFOR a la Fuerza de Aplicación (IFOR). | UN | ٧ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن قيمة الهياكل اﻷساسية والمعدات والموجودات التي نقلت من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قوة التنفيذ. |
El 20 de diciembre de 1995, tuvo lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. | UN | وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تم نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
- El libre acceso, bajo protección de la UNPROFOR, a todas las localidades donde hay fosas comunes en los territorios ocupados de la República de Croacia de conformidad con la documentación ya presentada a las Naciones Unidas; | UN | - حرية الوصول تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى جميع أماكن القبور الجماعية في اﻷراضـي المحتلـة من جمهوريـة كرواتيـا وفقـا للوثائق التي قدمت بالفعل الى اﻷمم المتحدة ؛ |
Los bosníacos instaron a la UNPROFOR a que restableciera el status quo ante. | UN | وحث البوسنيون قوة اﻷمم المتحدة للحماية على إعادة الحالة إلى ما كانت عليه في السابق. |
La República Federativa de Yugoslavia valora positivamente la contribución de las actividades de la UNPROFOR a la preservación de la paz y estima que su presencia sigue siendo necesaria. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقيﱢم إيجابيا اﻷنشطة الماضية التي اضطلعت بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حفظ السلم، وترى أن تواجدها ما زال ضروريا. |
Las fuerzas serbias atacaron los convoyes, lo que obligó a la UNPROFOR a responder abriendo fuego con armas ligeras y pesadas. | UN | وأطلقت القوات الصربية النار على القوافل، مما دفع قوة الحماية إلى الرد عليها باﻷسلحة الخفيفة والثقيلة. |
Sin embargo, el Consejo ha expresado preocupación en relación con el mandato oficial de la UNPROFOR a este respecto. | UN | ومع ذلك فقد أعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق بشأن الولاية الرسمية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذا الصدد. |
Instó a la UNPROFOR a que vigilara la situación en Gorazde y el cumplimiento de cualquier cesación del fuego y separación de fuerzas militares en la zona, incluida toda medida que colocara las armas pesadas de las partes bajo el control de las Naciones Unidas. | UN | ودعا إلى أن تقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمراقبة الحالة في غورازده ومراقبة احترام أي وقف ﻹطلاق النار وفض اشتباك القوات العسكرية في غورازده، بما في ذلك أي تدبير يتخذ لوضع اﻷسحلة الثقيلة لﻷطراف تحت رقابة اﻷمم المتحدة. |
2. Decide autorizar el pleno despliegue de la UNPROFOR a la mayor brevedad posible; | UN | " ٢ - يقرر أن يأذن بالوزع الكامل لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛ |
También se instaba a las autoridades de la UNPROFOR a hacer planes para asegurarse de que se llevase a cabo la rotación de contingentes de la UNPROFOR en Srebrenica y Žepa, que estaba bloqueada, así como a examinar la posibilidad de abrir el aeropuerto de Tuzla con fines humanitarios. | UN | كما حث سلطات قوة الحماية على وضع خطط لكفالة إقامة تناوب محصور للوحدات التابعة لقوة الحماية في سريبرينيتسا وجيبا والنظر في فتح مطار توزلا لﻷغراض اﻹنسانية. |