Prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de dinero | UN | منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال |
Por último, conviene recordar también que hemos establecido un mecanismo preventivo dirigido a impedir la utilización del sistema financiero belga para el blanqueo de capitales, mecanismo que viene a complementar una ley penal anterior en la materia. | UN | وأخيرا ينبغي أيضا أن نشير إلى أنه قد أنشئت آلية وقائية للحيلولة دون استخدام النظام المالي البلجيكي من أجل أغراض غسل اﻷموال. وتكمل تلك اﻵلية ما سبقها من تشريعات جنائية في ذلك الصدد. |
Asimismo resulta relevante la creación de la Unidad de Análisis Financiero, (UAF), la que tendrá por cometido prevenir e impedir la utilización del sistema financiero y de otros sectores de la actividad económica para la comisión de alguno de los delitos que allí se señalan. | UN | وكانت الخطوة الأخرى هي إنشاء وحدة للتحليلات المالية ستكون مهمتها منع استخدام النظام المالي والقطاعات الأخرى في النشاط الاقتصادي في ارتكاب أي واحدة من الجرائم المحددة. |
Dicha resolución establece los procedimientos para prevenir e impedir la utilización del sistema financiero y otros sectores de la actividad económica en la realización de actos destinados a la legitimación de dinero o bienes que procedan de actividades delictivas. | UN | ويحدد هذا القرار إجراءات منع استخدام النظام المالي وقطاعات النشاط الاقتصادي الأخرى في ارتكاب أعمال ترمي إلى إضفاء المشروعية على السلع أو الأصول المستمدة من أنشطة إجرامية. |
- Segunda Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo de Europa relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de capitales; | UN | - التوجيه الثاني للبرلمان الأوربي ومجلس أوربا بشأن منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال؛ |
- Tercera Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo de Europa relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de capitales, incluida la financiación del terrorismo; | UN | - التوجيه الثالث للبرلمان الأوربي ومجلس أوربا بشأن منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
Entre ellas cabe mencionar especialmente la ley de 11 de enero de 1993 relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para blanquear dinero, así como la ley de 11 de enero de 1999 relativa a las organizaciones delictivas. | UN | 11 كانون الثاني/يناير 1993 المعني بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل رؤوس الأموال، والقانون المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1999 المعني بالمنظمات الإجرامية. |
La Ley 9.613, de 3 de marzo de 1998, tipifica los crímenes de " lavado " o de ocultación de bienes, derechos y valores, así como dispone sobre la prevención de la utilización del sistema financiero para los ilícitos previstos en la ley. | UN | يُجرِّم القــــانون 9613، المـؤرخ 3 آذار/مــــارس 1998، جرائم غسل الأموال أو إخفاء الأملاك والحقوق والأصول، وينص على منع استخدام النظام المالي في ارتكاب الأعمال غير القانونية التي يغطيها هذا القانون. |
Por lo que se refiere a la responsabilidad penal de las personas naturales, de conformidad con el artículo 15 del Decreto de Urgencia No. 159/2001 del Gobierno de Rumania, sobre medidas para prevenir e impedir la utilización del sistema financiero y bancario con objeto de financiar actos de terrorismo: | UN | فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين، ووفقا للمادة 15 من القرار الحكومي الاستعجالي رقم 159/2001 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي - المصرفي لغرض تمويل الأعمال الإرهابية: |
Respuesta: La Ley 9.613, del 3 de marzo del 1998, tipifica los delitos de " lavado " u ocultación de bienes, derechos y valores, así como dispone sobre la prevención de la utilización del sistema financiero para los ilícitos en ella previstos. | UN | جواب: يحدد القانون 9613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998 خصائص جرائم غسيل الأموال أو إخفاء الممتلكات والحقوق والأصول ويسعى إلى منع استخدام النظام المالي لتنفيذ الأعمال غير المشروعة المحددة فيه. |
Dicha resolución establece los procedimientos para prevenir e impedir la utilización del sistema financiero y de otros sectores de la actividad económica en la realización de actos destinados a la legitimación de dinero o bienes que procedan de actividades delictivas: | UN | ويحدد هذا القرار إجراءات لمنع وعرقلة استخدام النظام المالي وغيره من قطاعات النشاط الاقتصادي في القيام بأعمال تستهدف إضفاء مشروعية على الأموال أو الممتلكات المستمدة من الأنشطة الإجرامية بالقيام بما يلي: |
Las personas naturales y jurídicas están obligadas a denunciar las transacciones sospechosas (véanse los artículos 2 y 2 bis) de la ley de 11 de enero de 1993 relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para blanquear dinero). | UN | يتعين على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة: انظر المادتين 2 و 2 مكررا من قانون 11 كانون الثاني/يناير 1993 المتعلق بمنع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال. |
Mediante la aprobación y aplicación de la Ordenanza Gubernativa de Emergencia No. 159/2001, las autoridades rumanas han creado el marco jurídico con el que prevenir y acabar con la utilización del sistema financiero y bancario para la financiación de actos terroristas. | UN | بإقرار وتنفيذ قانون الطوارئ الحكومي رقم 159/2001، أنشأت السلطات الرومانية إطارا قانونيا لمنع وقمع استخدام النظام المالي المصرفي لتمويل الأعمال الإرهابية. |
Su objeto, como se señalara a ese Comité en el informe previo emitido por nuestro país, es prevenir e impedir la utilización del sistema financiero y de otros sectores de la actividad económica, para la comisión de alguno de los delitos descritos en el artículo 19 de dicha ley. | UN | والغرض من إنشاء هذه الوحدة، كما أوضح للجنة في التقرير السابق الذي قدمه بلدنا، هو منع استخدام النظام المالي وقطاعات النشاط الاقتصادي الأخرى من أجل ارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 19 من القانون المذكور. |
Resolución Nº 2/97 del Directorio del BCP " Que establece los procedimientos para prevenir e impedir la utilización del sistema financiero y de otros sectores de la actividad económica en la realización de actos destinados a la legitimación de dinero o bienes que procedan de actividades delictivas " | UN | 2 - القرار 2/97 لمجلس إدارة المصرف المركزي لباراغواي الذي يحدد إجراءات منع وإعاقة استخدام النظام المالي وغيره من قطاعات النشاط الاقتصادي في القيام بأعمال تستهدف غسل الأموال أو الممتلكات المستمدة من أنشطة إجرامية |
Ese Decreto Ley se refiere al Decreto Ley 313/93, que incorporó al ordenamiento jurídico portugués la Directiva 91/308 de la CEE (represión de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de dinero). | UN | وهذا المرسوم التشريعي يشير الى المرسوم التشريعي 313/93 الذي حل محل الأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي 91/308) من النظام القانوني البرتغالي (منع استخدام النظام المالي لغرض غسل الأموال). |
Con respecto al blanqueo de dinero, el 15 de septiembre de 1993 se promulgó el Decreto Ley 313/93, que traspone al ordenamiento jurídico nacional la Directiva 91/308/CEE del Consejo, de 10 de junio, relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero con fines de blanqueo de dinero, especialmente dinero derivado del tráfico de drogas. | UN | وفيما يتعلق بغسل الأموال، بدأ في 15 أيلول/سبتمبر 1993 سريان مرسوم القانون 313/93 الذي ينقل إلى القانون الداخلي البرتغالي الأمر التوجيهي الصادر عن المجلس 91/308/EEC، المؤرخ 10 حزيران/يونيه، بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال، لا سيما الأموال الناتجة عن جرائم الاتجار في المخدرات. |
De conformidad con el artículo 15 de la Ordenanza Gubernativa de Emergencia No. 159/2001 sobre la prevención y lucha contra la utilización del sistema financiero y bancario con miras a financiar actos de terrorismo (aprobada mediante la Ley No. 466/2002): | UN | وطبقا للمادة 15 من قانون الطوارئ الحكومي رقم 159/2001 المتعلق بمنع ومحاربة استخدام النظام المالي والمصرفي لتمويل أعمال الإرهاب (الذي أقر بموجب القانون رقم 466/2002): |
Además, esos organismos están sometidos a las obligaciones impuestas por la ley de 11 de enero de 1993 relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para los fines del blanqueo de capitales, como la obligación de la identificación de los clientes y la declaración de las transacciones sospechosas a la Célula de tramitación de informaciones financieras. | UN | كما أن هذه المؤسسات تخضع للالتزامات المترتبة على القانون المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن منع استخدام النظام المالي لأغراض غسل الأموال، مثل الالتزام بتحديد هوية العملاء وإبلاغ وحدة تحليل المعلومات المالية بالمعاملات المشبوهة. |
Las disposiciones de la Ley No. 656/2002 de prevención y lucha contra el blanqueo de dinero coinciden con las contenidas en la directiva No. 2001/97/CE del Parlamento Europeo y del Consejo Europeo, de 4 de diciembre de 2001, por la que se reformó la directiva del Consejo Europeo No. 91/308/CEE sobre prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de capitales. | UN | وتتوافق أحكام القانون رقم 656/2002 المتعلقة بمنع ومكافحة غسل الأموال مع أحكام التوجيه رقم 2001/97/EC، المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي، الذي يعدل التوجيه الصادر عن المجلس الأوروبي رقم 91/308/EEC المتعلق بمنع استخدام النظام المالي لأجل غسل الأموال. |
Actualmente toda la legislación se ajustaba a las 40 recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre el blanqueo de capitales (GEEF) y a la Directriz del Consejo de la Unión Europea sobre la prevención de la utilización del sistema financiero con el propósito de blanquear dinero. | UN | وجميع القوانين تتمشى الآن مع التوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ومع توجيه مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن منع استخدام الأنظمة المالية لغسل الأموال. |