ويكيبيديا

    "la variabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقلب
        
    • التقلبات
        
    • وتقلب
        
    • التقلب
        
    • بتقلب
        
    • لتقلب
        
    • تقلبية
        
    • بالتقلبات
        
    • والتقلب
        
    • مدى التغير
        
    • للتغيرات
        
    • التقلبية
        
    • والتقلبات
        
    • والتغير
        
    • التغيّر
        
    Esto lo confirma una comparación del coeficiente de variación, que es una medida de la variabilidad de la inversión extranjera directa y de la inversión extranjera de cartera. UN وهذا ما تؤكده مقارنة معامل التغير، الذي هو مقياس عنصر تقلب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ الأجنبي.
    La mayoría de los modelos se concentran principalmente en la asociación estadística de la variabilidad climática con la incidencia de las enfermedades. UN وتركز معظم النماذج بصفة رئيسية على الربط الإحصائي بين تقلب المناخ وحدوث الأمراض.
    El océano es un integrador de la variabilidad, porque suprime o debilita las fluctuaciones de alta frecuencia en favor de las señales climáticas, de lenta variación. UN ويمثل المحيط مكاملا للتغير، فيكبت ويُضعف التقلبات عالية التردد لفائدة مؤشرات مناخية تتغير ببطء.
    Así pues, son muy vulnerables a las perturbaciones, como la inestabilidad de los precios, los riesgos para la salud y los peligros naturales, y a la variabilidad del clima. UN وهذا يجعلهم عرضة بدرجة عالية للصدمات، بما في ذلك تقلب الأسعار، والأخطار الطبيعية، والمخاطر الصحية، وتقلب المناخ.
    Uno de los proyectos centrales del Programa se centra en la predecibilidad y la variabilidad del clima. UN ويركز أحد مشاريع البرنامج الرئيسية على التقلب المناخي والقدرة على التنبؤ به؛
    Debe hacerse hincapié en el hecho de que la investigación y los estudios relativos al cambio climático y a la variabilidad del clima no deben abordarse como actividades independientes, ni desde el punto de vista científico ni desde el de sus repercusiones. B. Función de las observaciones sistemáticas UN ويجب التشديد على أن الأبحاث والدراسات الأخرى المتعلقة بتغير المناخ وتلك المتعلقة بتقلب المناخ لا ينبغي أن تعامل كأنشطة مستقلة عن بعضها سواء من وجهة النظر العلمية أو من وجهة النظر التي تتصل بآثارها.
    Así pues, la mejora de los medios de subsistencia puede servir para mejorar a su vez la facultad de recuperación y la capacidad de hacer frente a la variabilidad del clima. UN ومن ثم، يؤدي تحسن موارد كسب العيش إلى تعزيز المرونة والقدرة على التعامل مع تقلب المناخ.
    Los países pobres se ven afectados por la variabilidad del clima de forma desproporcionada. UN تتأثر البلدان الفقيرة بصورة غير متناسبة من جراء تقلب المناخ.
    A lo largo del tiempo, los ecosistemas y las poblaciones de tierras secas han elaborado estrategias que les permiten hacer frente a la variabilidad climática y adaptarse a ella. UN ومع مرور الوقت، أنشأ السكان والنظم البيئية في المناطق الجافة استراتيجيات للتكيف مع تقلب المناخ.
    :: Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN :: زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    Aumentar la comprensión de los efectos de la variabilidad del clima y el cambio climático en los sistemas hidrográficos UN زيادة فهم الآثار التي يخلفها تقلب المناخ وتغيره على النظم المائية
    La Comisión también podría señalar los problemas de la variabilidad climática y su efecto en el desarrollo sostenible. UN وتستطيع اللجنة أيضا أن توجه الانتباه إلى مشاكل التقلبات المناخية وما لها من تأثير على التنمية المستدامة.
    La comunidad internacional debe ser consciente de que es probable que la variabilidad extrema del clima y sus consecuencias se conviertan en un hecho normal de ahora en adelante. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدرك أن التقلبات المناخية الشديدة وعواقبها، يُرجح أن تصبح حقيقة حياتية منه الآن فصاعدا.
    En consecuencia, la agricultura es muy vulnerable a la variabilidad del clima, los cambios estacionales y los cambios en los regímenes de precipitación. UN ونتيجة لذلك فهي معرضة بدرجة عالية لمخاطر التقلبات المناخية، والتحولات الموسمية وأنماط هطول الأمطار.
    En reconocimiento de lo anterior y de la estrecha vinculación existente entre la desertificación, por un lado, y la sequía y la variabilidad climática, por el otro, la OMM fue una de las organizaciones invitadas a aportar su debida contribución a la labor del CIND. UN واعترافاً بذلك وبالصلة الوثيقة بين التصحر، من جهة، والجفاف وتقلب المناخ، من جهة أخرى، كانت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بالتالي، إحدى المنظمات المدعوة إلى تقديم مساهمات ملائمة في أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر.
    El mecanismo financiero en la Convención Marco sobre el Cambio Climático es el Fondo para el Medio Ambiente Mundial que se ha utilizado para ayudar a los países en desarrollo a reducir las emisiones y adaptarse al cambio climático, a la elevación del nivel del mar y a la variabilidad del clima. UN ويعتبر مرفق البيئة العالمية اﻵلية المالية للاتفاقية اﻹطارية وهو يستخدم في مساعدة البلدان النامية على الحد من الانبعاثات والتكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وتقلب المناخ.
    Antes de iniciar la próxima etapa de supervisión y previsión del cambio climático y de adaptación a él, era fundamental evaluar los conocimientos con que se contaba acerca de las características de la variabilidad del Atlántico del norte. UN وقبل البدء في مرحلة جديدة من رصد تغير المناخ والتنبؤ به والتكيف معه كان من الضروري تقييم المعرفة المتاحة بشأن خصائص التقلب في شمال اﻷطلسي.
    Las investigaciones se estaban llevando a cabo con la firme convicción de que para afrontar los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo era necesario vincular la información y los datos del registro histórico con la variabilidad del clima. UN وقد انطلق البحث من اعتقاد راسخ بأن معالجة المشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية تقتضي ربط المعلومات والبيانات التاريخية بتقلب المناخ.
    45. Las Partes señalaron la necesidad de aumentar la investigación en varias esferas para poder vigilar los efectos localizados de la variabilidad del clima y del cambio climático. UN 45- أشارت الأطراف إلى الحاجة إلى زيادة البحوث في مجالات عدة حتى تتمكن من رصد الآثار المحلية لتقلب المناخ وتغيره.
    Por tanto, al examinar las causas y las consecuencias de la variabilidad del clima, deben considerarse otros factores además de la sequía, particularmente en los países en desarrollo. UN ويتعين بناء على ذلك النظر في عوامل أخرى غير الجفاف عند بحث أسباب ونتائج تقلبية المناخ ولا سيما في البلدان النامية.
    62. Todavía quedaban muchos aspectos inciertos en la predicción de la variabilidad del clima y los fenómenos extremos. UN 62- ولا يزال هناك الكثير من أوجه عدم اليقين بشأن التنبؤ بالتقلبات المناخية والأحداث المناخية المتطرفة.
    la variabilidad climática a largo plazo influye en la abundancia y la distribución de las poblaciones y las especies de peces. UN والتقلب المناخي الطويل اﻷمد يؤثر في تحولات اﻷرصدة واﻷنواع من حيث الوفرة والتوزيع.
    Por consiguiente, también se ha estudiado la variabilidad natural a escala espacial, y se ha elaborado una base de datos sobre el medio ambiente de la Cuenca del Océano Índico Central. UN ولذلك فإنه أيضاً قد ظل يتناول مدى التغير الطبيعي من حيث النطاق الزمني وإنشاء قاعدة بيانات بيئية بشأن حوض المحيط الهندي الأوسط.
    Para verificar esa influencia antropógena es preciso detectar la señal en contraposición con la variabilidad natural que caracteriza al sistema climático. UN ويتطلب إثبات وقوع هذا التأثير البشري اكتشاف المؤشر نظرا للتغيرات الطبيعية التي تميز النظام المناخي.
    - La capacidad de cuantificar la influencia humana en el cambio climático es actualmente limitada porque la señal que se espera no se distingue todavía completamente del ruido de fondo de la variabilidad natural del clima y porque siguen existiendo incertidumbres en algunos factores fundamentales. UN ● إن القدرة على القياس الكمي للتأثير البشري على المناخ العالمي محدودة حالياً نظراً ﻷن الاشارة المتوقعة لم تتضح بعد في صخب التقلبية الطبيعية ونظراً لعدم اليقين فيما يتعلق بالعوامل الرئيسية.
    Por lo tanto, los niveles observados de contaminantes orgánicos persistentes en un sitio de toma de muestras pueden verse influenciados por el cambio climático y la variabilidad del clima. UN ولذا فإن مستويات الملوثات العضوية الثابتة التي تلاحظ في مواقع أخذ العينات قد تتأثر بتغير المناخ والتقلبات المناخية.
    La amenaza que plantean las repercusiones del cambio climático, el aumento del nivel del mar y la variabilidad del medio ambiente mundial continúa siendo motivo de grave preocupación en materia de seguridad para todos. UN ولا يزال خطر تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحار والتغير في البيئة العالمية بكاملها مثار قلق أمني خطير لدى الجميع.
    Las actividades humanas, además de la variabilidad natural del clima, son las causantes de esos cambios. UN فالأنشطة التي يقوم بها الإنسان إضافة إلى التغيّر الطبيعي للمناخ، هي التي تحدث هذه التغيّرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد