ويكيبيديا

    "la vejez" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سن الشيخوخة
        
    • للشيخوخة
        
    • بالشيخوخة
        
    • مرحلة الشيخوخة
        
    • والشيخوخة
        
    • في السن
        
    • فترة الشيخوخة
        
    • كبر السن
        
    • حالة الشيخوخة
        
    • شيخوختهم
        
    • سن متقدمة
        
    • حال الشيخوخة
        
    • السن المتقدمة
        
    • تقدم العمر
        
    • بين كبار السن
        
    Las pensiones contribuyen a la reducción de la pobreza en la vejez. UN كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة.
    Lo usual es que los padres pobres tengan más hijos que velen por su seguridad en la vejez y aporten su fuerza de trabajo. UN وإن اﻷبوين الفقيرين بحاجة، في الغالب، لانجاب المزيد من اﻷطفال لكي يضمنوا احتياجاتهم عند بلوغهما سن الشيخوخة ولتوفير اليد العاملة.
    Destacar la contribución potencialmente valiosa de esas personas podía considerarse una revaluación de la vejez. UN واعتبروا أن هذا التأكيد على الاسهام القيم الذي يستطيع المسنون تقديمه يمكن أن يعتبر تقييما جديدا للشيخوخة.
    Probablemente, un inconveniente con la presentación de informes haya sido que los problemas vinculados con el envejecimiento y la vejez son muy diferentes en distintas partes del mundo. UN ولعل إحدى الصعوبات في عملية التقارير أن التحديات المتعلقة بالشيخوخة وكبر السن تختلف اختلافا كبيرا باختلاف بقاع العالم.
    Con el aumento de las oportunidades de educación, trabajo y esparcimiento no sólo está cambiando la vejez sino también todo el curso de la vida; ello, a su vez, crea nuevas relaciones entre las generaciones y nuevas funciones. UN وهناك توسع في فرص التعليم والعمل والترفيه، مما يؤدي إلى إدخال تغييرات لا في مرحلة الشيخوخة فقط بل في مراحل الحياة بكاملها. وهذا بدوره يفضي إلى تهيئة علاقات وأدوار فيما بين اﻷجيال.
    Estos sistemas deben ofrecer una cobertura universal que abarque los riesgos ligados a la salud, la vejez y el desempleo en un plan integral. UN وينبغي أن تقدم هذه النظم تغطية شاملة وأن تغطي المخاطر الأساسية، وخاصة الصحة والشيخوخة والبطالة، في مجموعة متكاملة.
    Esta iniciativa nació visto el alto grado dependencia de las mujeres de los beneficios de la seguridad social, particularmente en la vejez. UN وقد اتُخذت هذه المبادرة بسبب زيادة اعتماد المرأة على استحقاقات الضمان الاجتماعي، وخاصة في سن الشيخوخة.
    Hay que hacer hincapié en el fomento de la salud y la prevención de las enfermedades para reducir la incidencia de la discapacidad en la vejez. UN ويجب التأكيد على تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض بهدف التقليص من إمكانية الإعاقة في سن الشيخوخة.
    De esa manera, el Estado ayuda a los ciudadanos que deciden reservar fondos suficientes para la vejez. UN وبذلك تقدم الدولة الدعم إلى المواطنين الذين يقررون تأمين مبالغ كافية حين يبلغون سن الشيخوخة.
    Los salarios bajos afectan negativamente a la seguridad en la vejez. UN كما تؤثر المعاشات المنخفضة تأثيراً سلبياً على الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة.
    Reunión de funcionarios superiores sobre el marco de políticas para los preparativos a lo largo de toda la vida para la vejez UN اجتماع لكبار المسؤولين بشأن وضع إطار للسياسة العامة الخاصة بالاستعدادات طوال الحياة للشيخوخة
    Lamentablemente, se ha hecho poco para preparar a las jóvenes para la vejez. UN ومن دواعي الأسف أنه لم يضطلع بعمل يذكر فيما يخص إعداد النساء للشيخوخة.
    La seguridad financiera en la vejez depende de la situación de la familia y el empleo. UN فترتيبات الأمن المالي للشيخوخة يجب أن تعتمد على حالة الأسرة والتوظيف.
    En algunos países, el surgimiento de una nueva actitud hacia el trabajo voluntario desempeña una función especial en las nuevas políticas sobre la vejez. UN وفي بعض البلدان، يجري نشر ثقافة جديدة للعمل الطوعي ويؤدي هذا دورا خاصا في السياسات الجديدة المتعلقة بالشيخوخة.
    Los ejemplos de los países que han incorporado con éxito la problemática de la vejez pueden ser de suma utilidad en este cometido. UN والأمثلة المستمدة من البلدان التي نجحت في تعميم الشواغل المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن تكون مفيدة للغاية في هذا الصدد.
    Aquí se hace una excepción con respecto a las solicitudes de pensiones relacionadas con la vejez o la invalidez. UN وتستثنى من هذا استحقاقات المعاشات التقاعدية المتعلقة بالشيخوخة أو العجز.
    Llegar a la vejez gozando de buena salud y bienestar requiere un esfuerzo personal durante toda la vida y un entorno en el que ese esfuerzo pueda tener éxito. UN ويتطلب الوصول إلى مرحلة الشيخوخة في حالة من السلامة والعافية بذل جهد فردي في جميع مراحل الحياة، ووجود بيئة مؤاتية لذلك.
    En algunos casos, hay leyes específicas en que se garantizan derechos y prestaciones de pensión que ofrecen seguridad personal en la vejez. UN 40 - وفي بعض الحالات تضمن تشريعات خاصة حقوق واستحقاقات المعاش التقاعدي، مما يوفر الأمن الفردي في مرحلة الشيخوخة.
    la vejez es un período de especial vulnerabilidad para las mujeres. UN والشيخوخة هي فترة ضعف خاصة بالنسبة للمرأة.
    Es decir, que los jóvenes de hoy tal vez no gocen de estas mejoras cuando lleguen a la vejez. TED مما يعني أن شباب اليوم قد لا يتمكنون من معايشة هذه التطورات مع تقدمهم في السن.
    Esto había creado la expectativa de que la mejora del nivel general de educación de la población contribuyera a aumentar el número de años de buena salud en la vejez. UN وأدى هذا إلى توقع أن تساعد الزيادات في متوسط مستوى تعليم السكان على إطالة عدد سنوات التمتع بصحة جيدة في فترة الشيخوخة.
    Tengo todos los recortes de prensa de esos magníficos 4 minutos, porque no quiero olvidarlos cuando la vejez destruya mis neuronas. TED لدي جميع قصاصات الصحف لهذه الدقائق الرائعة لأنني لا أريد أن أنساها عندما يدمر كبر السن خلايا عقلي
    Artículo 11. El Estado garantiza a los ciudadanos asistencia en la vejez, la enfermedad y la incapacidad laboral. Les prestará asimismo servicios de seguridad social y asistencia social y médica. UN المادة 11 تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز من العمل، كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    :: El establecimiento de regímenes profesionales que permiten a las personas cotizar para aumentar sus ingresos durante la vejez. UN :: ووضعت برامج للمهن المختلفة تتيح لأبناء هذه المهن دفع اشتراكات من أجل تحسين الدخل الذي سيحصلون عليه في شيخوختهم.
    Para que las personas se mantengan saludables y activas en la vejez, es fundamental potenciar desde la infancia la buena salud y los buenos hábitos nutricionales. UN فتشجيع الممارسات الصحية والتغذوية السليمة منذ الطفولة أمر أساسي للتمتع بالصحة والنشاط في سن متقدمة.
    Asistencia y seguridad social a los ciudadanos en la vejez, la enfermedad o la incapacidad de trabajar (art. 11). UN رعاية وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حال الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11)؛
    Son pertinentes a este respecto las garantías de ingreso mínimo en la vejez, las disposiciones sobre tasa fija y topes de ingresos, períodos mínimos de aportes y disposiciones para el cálculo de los beneficios. UN ومن الأهمية في هذا الصدد توافر ضمانات الحد الأدنى للدخل في السن المتقدمة وأحكام المعدلات الموحدة وأسقف الدخل والحد الأدنى من فترات الاشتراك والأحكام المتعلقة بحساب الاستحقاقات.
    El artículo 39 garantiza a todos la seguridad social en la vejez, en caso de enfermedad, discapacidad, pérdida de la capacidad laboral, pérdida del sostén de la familia y en otros casos previstos por la ley. UN وتكفل المادة 39 لكل شخص الضمان الاجتماعي عند تقدم العمر وفي حالة المرض والعجز وفقدان القدرة على العمل وفقد العائل وغيرها من الحالات التي ينص عليها القانون.
    El riesgo de pobreza en la vejez ha descendido en los países de la OCDE en los últimos tres decenios. UN وانخفض الخطر النسبي للفقر بين كبار السن في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العقود الثلاث الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد