Sostuvieron que, habiendo estado tan próximos a la Sra. Bhutto, hubiese sido natural que quisiesen que se supiera la verdad sobre su muerte. | UN | وأكدوا على أن وجودهم على مقربة شديدة من السيدة بوتو يجعل من البديهي رغبتهم في الكشف عن الحقيقة بشأن وفاتها. |
Me temo que una vez te cuente la verdad sobre mi familia, puede que no quieras tener nada conmigo. | Open Subtitles | أنا أخشى أنه عندما تعلمين الحقيقة بشأن عائلتي . ربما قد لا تريدين أن تتورطي معي |
No, ¿pero tú puedes condenar a toda mi familia a la bancarrota, y peor, detener la verdad sobre tu vida saliendo a la luz... pero yo no puedo decirte cosas? | Open Subtitles | لا , لكن يمكنكِ أن تعرض عائلتي كلها للافلاس و ما هو أسوأ , حتى توقفي ظهور الحقيقة عن حياتكِ و لا أستطيع أن أهينكِ؟ |
Y tengo que decirte, que podrias pensar sobre decirles a tus hijos la verdad sobre | Open Subtitles | و يجب أن أقول لكِ أنكِ يجب أن تفكري بإخبار أطفالك الحقيقة عن |
No te detendré, por violar la condicional, si nos dices la verdad sobre un tema. | Open Subtitles | لانتهاكها شروط المراقبة الخاص بك إذا كنت تقول لنا الحقيقة حول شيء واحد. |
Continúa siendo crucial que se establezca la verdad sobre el pasado, de conformidad con las normas internacionales. | UN | فإثبات الحقيقة بخصوص الماضي، وفقاً للمعايير الدولية، يبقى ذا أهمية بالغة. |
Cuando supo la verdad sobre tu padre, incluso intentó parar el nacimiento. | Open Subtitles | عندما عِلمت الحقيقة بشأن أباكِ حتى أنها حاولت إيقاف الولادة |
Si no dices la verdad sobre lo que pasó, nunca volverás a montar un camión. | Open Subtitles | إذا لم تقل الحقيقة بشأن ما جرى لن تعود إلى عملكَ مرّة أخرى |
Es lamentable que el Gobierno griego siga distorsionando la verdad sobre la gran minoría albanesa que vive en Grecia desde tiempo inmemorial y en su propia tierra. | UN | ومما يؤسف له أن الحكومة اليونانية لا تزال تشوه الحقيقة بشأن اﻷقلية اﻷلبانية الكبيرة التي تعيش في اليونان منذ وقت سحيق وعلى أراضيها. |
Ha llegado el momento de decir la verdad sobre los ensayos nucleares. | UN | وآن أوان ذكر الحقيقة بشأن التجارب النووية. |
En su opinión, es indispensable determinar la verdad sobre el pasado y hacer justicia de modo sereno e imparcial para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y romper el círculo vicioso de la impunidad. | UN | وما زال المقرر الخاص مقتنعا بأنه لا بد من الوصول إلى الحقيقة بشأن الماضي وبإقامة العدل على نحو رزين ونزيه من أجل إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان وكسر دائرة اﻹفلات من العقوبة. |
David, si estás leyendo esto significa que me he ido, y Michael necesita saber la verdad sobre la noche que tú y yo pasamos juntos. | Open Subtitles | دايفيد, إن كنت تقرأ هذا فهذا يعني أني مت ومايكل يجب أن يعرف الحقيقة عن الليله التي قضيناها أنا وأنت سويا |
Porque descubrió la verdad sobre los alienígenas. | Open Subtitles | لأنّه اكتشفَ الحقيقة عن المخلوقات الفضائيّة |
Sara, tienes que decirnos la verdad sobre lo que sucedió esa noche. | Open Subtitles | سارة يجب أن تخبرينا الحقيقة عن ما حصل تلك الليلة |
Yo misma deseo no haber sabido nunca la verdad sobre mi padre. | Open Subtitles | أصبحت أتمنى لو أنني لم أعرف أبدا الحقيقة عن والدي. |
No creo que me hayas dicho la verdad sobre por qué lo estás haciendo. | Open Subtitles | لا أعتقد أنكِ كنتِ تقولين الحقيقة حول سبب إقدامك على هذا الأمر |
Si no dices la verdad sobre lo que pasó, nunca volverás a conducir un camión. | Open Subtitles | أنت لا تقول الحقيقة حول ما حدث، سوف ركوب أبدا تلاعب مرة أخرى. |
Esto no sólo lo pide Libia. Lo piden también los familiares de las víctimas y todos aquellos que desean conocer la verdad sobre el siniestro de Lockerbie. | UN | ولم يعد هذا مطلب ليبيا فحسب، بل بات مطلب أقارب الضحايا وكل أولئك الذين يريدون معرفة الحقيقة حول حادثة لوكربي. |
No nos dijo la verdad sobre los tres Eddies, ¿no Sr. Green? | Open Subtitles | أنت لم تخبرنا الحقيقة بخصوص الثلاثة ايدي أليس كذلك يا سيد جرين ؟ لقد أغضب الايدي ماكا بشكل ما |
Debemos condenar de manera inequívoca estas tragedias racistas y decir la verdad sobre la historia. Estos son elementos indispensables para la reconciliación internacional y la creación de sociedades basadas en la justicia, la igualdad y la solidaridad. | UN | وأن ندين هذه المآسي العنصرية إدانة قاطعة، على أن نقول الحقيقة فيما يتعلق بالتاريخ، فهذه العناصر في مجملها هي عناصر أساسية لتحقيق المصالحة الدولية وبناء مجتمعات تقوم على العدل والمساواة والتضامن. |
Verás, puedo revelar la verdad sobre el Ser Supremo que has elegido suplantar. | Open Subtitles | أستطيع الكشف عن حقيقة الكائن الأسمى الذي اخترت أن تنتحل هويته |
Mamá, no te dije la verdad sobre nosotros porque no te quería en mi vida. | Open Subtitles | لم أخبركِ بحقيقة حياتنا ياأمي لأني لم أريدكِ بحياتي |
Estabas mintiendo acerca de nosotros en vez de decir la verdad sobre ti misma. | Open Subtitles | لقد كذبتِ بشأننا بدلاً من أن تخبريهم بالحقيقة عن نفسكِ |
Nuestra obligación común, tanto respecto a los soldados que lograron la liberación como a las generaciones futuras, es proteger la verdad sobre la guerra y la importancia de la victoria y oponernos decididamente a los que difaman la gloria de los héroes que derrotaron el fascismo. | UN | ومن واجبنا المشترك نحو الجنود الذين قاموا بالتحرير والأجيال المقبلة أن نحافظ على الحقيقة المتعلقة بالحرب وأهمية النصر وأن نعارض بشدة الذين يدنّسون أمجاد الأبطال الذين هزموا الفاشية. |
Este informe no se preparó en el sitio de los hechos porque Israel, de manera arrogante, se negó a permitir que la comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, averiguara la verdad sobre la reocupación del territorio palestino y sus repercusiones sobre el pueblo palestino. | UN | إن هذا التقرير لم يتم إعداده على واقع الأرض، وذلك نتيجة التعنت الإسرائيلي الذي منع المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، من الوصول إلى الحقائق حول إعادة احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية وآثار هذا الاحتلال على الشعب الفلسطيني. |
¡Pero sólo tienes que decir la verdad sobre lo que te preguntan! | Open Subtitles | ولكن من المفروض أن تخبر الحقيقة في الأمور التي تُسأل عنها فقط |
Me estoy refiriendo a la verdad sobre el asesinato de Leah Sutter. | Open Subtitles | أنا أشير بالحقيقة هناإلى حقيقة مقتل (ليا سوتر) |
Mi novia... no sabe la verdad sobre mí. - Es humana, y está embarazada. | Open Subtitles | لا تعرف صديقتي حقيقة من أكون إنها إنسانة و هي حامل |
En juego, está nada menos que la verdad sobre dónde vivimos, de dónde vinimos, y si nuestro universo está solo. | Open Subtitles | على حقيقة أين نعيش ومن أين جئنا وحتى إن كان كوننا وحيدا |
Mi hermana estaba diciendo la verdad sobre este lugar. | Open Subtitles | أختي كَانتْ تُخبرُ الحقيقةَ حول هذا المكانِ. |