ويكيبيديا

    "la verdad y reconciliación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقيقة والمصالحة
        
    • لتقصي الحقائق والمصالحة
        
    • للحقيقة والمصالحة
        
    • الحقيقة وتحقيق المصالحة
        
    • الحقيقة وعمليات المصالحة
        
    También está prevista la cooperación entre el tribunal y la Comisión de la Verdad y Reconciliación ya existente. UN وسيقام أيضاً تعاون بين المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة القائمة.
    La amplia publicidad que se dio al seminario ayudó a tomar mayor conciencia del proceso de esclarecimiento de la Verdad y Reconciliación entre la población de Sierra Leona. UN وساعد الترويج للحلقة الدراسية الذي تم على نطاق واسع في زيادة توعية شعب سيراليون بعملية الحقيقة والمصالحة.
    Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, UN وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته،
    El Relator Especial concluyó que el Perú aporta importantes lecciones sobre la administración de justicia y la reparación de los sufrimientos causados por el conflicto armado interno y considera que el establecimiento de la Comisión de la Verdad y Reconciliación constituye una práctica óptima. UN وخلُص المقرر الخاص إلى أن حالة بيرو توفر دروساً مفيدة فيما يتعلق بتحقيق العدالة والتعويض عن المعاناة التي تسبب فيها النزاع الداخلي المسلح، وأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة يمكن أن يعتبر مثالا على الممارسات الفضلى.
    El Comité lamenta que los defensores de derechos humanos que han colaborado con la Comisión de la Verdad y Reconciliación hayan sufrido amenazas. UN وتأسف للتهديد الذي تعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع لجنة الحقيقة والمصالحة.
    En cuanto a la búsqueda de la verdad y la reconciliación, el plan de acción propuso la celebración de una conferencia nacional sobre búsqueda de la Verdad y Reconciliación. UN وفيما يتعلق باستجلاء الحقيقة والمصالحة، اقترحت خطة العمل عقد مؤتمر وطني لاستجلاء الحقيقة والمصالحة.
    :: Se pone en marcha el proceso de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en todos los condados UN :: مباشرة عملية لجنة الحقيقة والمصالحة في جميع المقاطعات
    La política tiene el propósito de conceder al Director Nacional del ministerio público las atribuciones que antes ejercía el Comité de Amnistía de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN وتهدف السياسة إلى منح سلطات للمدير الوطني، كانت تمارسها سابقاً لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة.
    A ese respecto, animo encarecidamente a que se lleven a cabo iniciativas de búsqueda de la Verdad y Reconciliación. UN وإني أشجع بشدة في هذا الصدد مبادرات تقصي الحقيقة والمصالحة.
    Esta es una escena del proceso de la Verdad y Reconciliación en Sud África por el cual Desmond Tutu ganó el Premio Nobel. TED هذا مشهد أو مقتطف من عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا التي فاز عبرها ديسموند توتو بجائزة نوبل.
    Asistieron también unos 40 representantes de organizaciones no gubernamentales directamente interesadas en los procesos de esclarecimiento de la Verdad y Reconciliación, y en el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وشارك في هذه الحلقة الدراسية قرابة 40 ممثلاً عن منظمات غير حكومية معنية مباشرة بعمليتي الحقيقة والمصالحة ونزع السلاح والتسريح والمصالحة.
    El 28 de agosto, la Comisión de la Verdad y Reconciliación hizo públicas sus conclusiones y recomendaciones. UN وقد أعلنت لجنة الحقيقة والمصالحة استنتاجاتها وتوصياتها في 28 آب/أغسطس.
    La Comisión de la Verdad y Reconciliación, creada en septiembre de 2002, es una institución prometedora y es importante hacer que disponga de recursos suficientes. UN ولجنة الحقيقة والمصالحة في ذلك البلد، التي أنشئت في أيلول/سبتمبر 2002، مؤسسة واعدة، ولكنها بحاجة إلى موارد كافية.
    En Sierra Leona, el ACNUDH siguió apoyando las operaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN 62 - واصلت مفوضية حقوق الإنسان دعمها لعمليات لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون.
    El enjuiciamiento por tribunales nacionales de casos de violaciones graves de derechos humanos debe ser un complemento de los procesos restitutivos de recuperación de la Verdad y Reconciliación. UN وينبغي أن يكون لوجود محاكم دولية لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان دور تكميلي للعمليات الإصلاحية لاستجلاء الحقيقة والمصالحة.
    No obstante, consideramos que la comunidad internacional debe hacer algo más que apoyar a los tribunales especiales, las comisiones de la Verdad y Reconciliación y otros mecanismos del sistema judicial de transición. UN ومع ذلك نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من مجرد دعم المحاكم الدولية، ولجان الحقيقة والمصالحة والآليات الآخرى لنظام العدالة الانتقالي.
    Secretario ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos; Presidente de la Comisión Nacional de Estudio y Aplicación del Derecho Internacional Humanitario, y Miembro encargado de la Presidencia de la Comisión de alto nivel de seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ ورئيس اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الدولي الإنساني، وعضو مكلف برئاسة اللجنة رفيعة المستوى المعنية بمتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    En este contexto, cabe destacar la decisión estatal de crear la Comisión de la Verdad y Reconciliación, mediante la cual se estableció un espacio para reivindicar a las víctimas de la violencia sufrida en el país durante dos décadas y cuyas recomendaciones actualmente se vienen implementando. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى قرار الدولة الذي يقضي بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة التي تهيئ محفلا للدفاع عن ضحايا العنف الذي عانت منه بيرو طوال عقدين من الزمان، وتصدر توصيات يجري تنفيذها حاليا.
    b) Alienta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que considere la posibilidad de preparar un seminario de un grupo de expertos internacionales sobre la importancia de los procesos nacionales de determinación de la Verdad y Reconciliación como mecanismo para la resolución de conflictos y la reconciliación entre los Estados y los pueblos indígenas. UN (ب) تشجع المفوضية السامية على النظر في إمكانية التحضير لندوة دولية لأفرقة الخبراء بشأن أهمية العمليات الوطنية لتقصي الحقائق والمصالحة كآلية لتسوية النزاعات والمصالحة بين الدول والشعوب الأصلية.
    En la carta también se decía que el Gobierno estaba estudiando a la Comisión de la Verdad y Reconciliación de Sudáfrica como modelo posible para Camboya. UN ٤٦ - كما جاء في الرسالة أن الحكومة تعكف على نموذج لجنة جنوب أفريقيا للحقيقة والمصالحة بوصفه نموذجا يمكن لكمبوديا أن تتبعه.
    Juzgar con eficacia a los responsables de crímenes de guerra cometidos durante los conflictos que se libraron en la ex-Yugoslavia es fundamental para el proceso de búsqueda de la Verdad y Reconciliación. UN فإن إجراء ملاحقات قضائية فعّالة في جرائم الحرب التي ارتُكبت خلال النزاعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة أمر أساسي للكشف عن الحقيقة وتحقيق المصالحة.
    Propuesta 4: Seminario internacional de expertos sobre los procesos de determinación de la Verdad y Reconciliación UN الاقتراح 4: الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن الحقيقة وعمليات المصالحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد