ويكيبيديا

    "la verificación internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقق الدولي
        
    • للتحقق الدولي
        
    • تحقق دولي
        
    • التحقق الدولية
        
    • لتحقق دولي
        
    • لعمليات التحقّق الدولي
        
    • والتحقق الدولي
        
    Los principios del carácter no discriminatorio del tratado y de la verificación internacional y eficaz no son condiciones previas. UN والمبادئ التي تقوم عليها الصفة غير التمييزية للمعاهدة، إلى جانب التحقق الدولي والفعلي، ليست شروطاً مسبقة.
    Para el Pakistán, la incorporación de la verificación internacional y eficaz en el mandato del tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable reviste una importancia crítica. UN وبالنسبة إلى باكستان، فإن إدماج التحقق الدولي الفعال في ولاية تلك المعاهدة يكتسي أهمية بالغة.
    La principal labor de la Comisión consiste en facilitar la verificación internacional del cumplimiento por el Iraq de las disposiciones de esa resolución y organizar la destrucción o eliminación de los materiales prohibidos en cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN والمهمة اﻷساسية المنوطة باللجنة هي تسهيل شؤون التحقق الدولي من امتثال العراق ﻷحكام ذلك القرار وتنظيم عمليات تدمير أو إزالة المواد التي تحرمها بنوده وذلك بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    36. Someter materiales aptos para la fabricación de armas a la verificación internacional puede servir para alcanzar diversos fines, según cuando se haga y el alcance de la verificación: UN 36- إن إخضاع المواد المستخدمة في صنع الأسلحة للتحقق الدولي قد يخدم أغراضاً مختلفة حسب توقيت التحقق ونطاقه.
    Su singularidad deriva del hecho de que es la única convención que prohíbe completamente y sin excepciones una categoría completa de armas de destrucción en masa y exige la destrucción de todas las armas y los arsenales existentes de conformidad con la verificación internacional y dentro de los plazos establecidos. UN وتنبع ميزتها من كونها الاتفاقية الوحيدة التي تحظر حظرا تاما وبلا استثناء فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وتقتضي تدمير جميع الأسلحة القائمة والمخزونات بموجب تحقق دولي ومواعيد نهائية محددة.
    23. la verificación internacional que lleve a cabo la misión se efectuará dentro del marco de las disposiciones del presente acuerdo. UN ٢٣ - سيجري التحقق الدولي الذي ستضطلع به البعثة في اطار أحكام هذا الاتفاق.
    20. La misión preliminar convino en que la creación de instituciones debía ser, efectivamente, un aspecto importante de la verificación internacional. UN ٢٠ - وقد وافقت البعثة اﻷولية على أن بناء المؤسسات ينبغي فعلا أن يكون جانبا هاما من جوانب عملية التحقق الدولي.
    España participará en la red de centros sismológicos creada para la verificación internacional del cumplimiento de este acuerdo y apoyará la pronta puesta en funcionamiento de la Organización creada por ese Tratado. UN وستشترك اسبانيا في شبكة مراكز الاهتزازات اﻷرضية التي أنشئت من أجل التحقق الدولي من الامتثال للمعاهدة وسنــؤيد إنشــاء منظمــة المعاهــدة في موعد مبكر.
    Por otra parte, la introducción de medios técnicos nacionales implica más complicaciones que beneficios y podría poner en tela de juicio la fiabilidad y la validez de la verificación internacional. UN أما التعويل على استحداث وسائل تقنية وطنية فأمر يستتبع من التعقيدات قدرا أكبر من المنافع ويمكن أن يشكك في موثوقية وصلاحية التحقق الدولي.
    Las Partes coinciden en que la verificación internacional es un factor imprescindible para dar mayor certeza al cumplimiento de los acuerdos firmados y fortalecer la confianza en la consolidación de la paz. UN ٦٩١ - يتفق الطرفان على أن التحقق الدولي عنصر لا غنى عنه لزيادة الثقة في تنفيذ الاتفاقات المبرمة وفي توطـد دعائم السلم.
    España, como el resto de la comunidad internacional, ha hecho suyo este compromiso de velar por que la verificación internacional llegue a buen término en los plazos establecidos por las partes. UN وإسبانيا، على غرار بقية المجتمع الدولي، تحترم هذا الالتزام بغية كفالة اختتام التحقق الدولي بنجاح ضمن اﻹطار الزمني الذي وضعه الطرفان.
    Los acuerdos de salvaguardias encaminados a fortalecer la verificación internacional de los programas nucleares por parte del OIEA son un elemento importante para promover una mayor confianza entre los Estados y contribuir así a aumentar su seguridad colectiva. UN تعتبر اتفاقات الضمانات التي تستهدف دعم أعمال التحقق الدولي من البرامج النووية التي تضطلع بها الوكالة عنصرا هاما في تعزيز زيادة الثقة بين الدول والمساهمة، بالتالي، في تدعيم أمنها الجماعي.
    Evidentemente, para que la verificación internacional del desarme nuclear ofrezca seguridades en cuanto a la ausencia total de armas nucleares, dicha verificación deberá ser, probablemente, intrusiva y amplia. UN " ومن الواضح أن التحقق الدولي لنزع السلاح النووي ربما يتعين أن يكون اقتحاميا وذا نطاق واسع كيما يوفر تأكيد الانعدام الكامل لﻷسلحة النووية.
    En cumplimiento de la resolución 51/198 B de la Asamblea General, el mandato de la Misión se amplió de modo de efectuar la verificación internacional de los acuerdos de paz. UN وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٨ باء، جرى تمديد ولاية البعثة لتنفيذ التحقق الدولي المتعلق باتفاقات السلام.
    4. El conjunto de 16 principios de la verificación elaborados por la Comisión de Desarme podría servir de base para estudiar más a fondo la función de creciente importancia que cumple la verificación internacional y las diversas formas y métodos de llevarla a cabo. UN ٤ - ويمكن اتخاذ مجموعة مبادئ التحقق الستة عشر التي اتفقت عليها هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة أساسا لمتابعة النظر في الدور المتزايد للتحقق الدولي وأشكاله وأساليبه المختلفة.
    30. El Acuerdo Global contiene una amplia sección dedicada a la verificación internacional por parte de las Naciones Unidas, encaminada al fortalecimiento del sistema nacional de protección de los derechos humanos, entendiéndose por tales derechos los reconocidos en el ordenamiento jurídico guatemalteco, incluidos los recogidos en tratados y otros instrumentos internacionales sobre la materia. UN ٠٣- ويتضمن الاتفاق الشامل قسماً واسعاً مكرساً للتحقق الدولي من جانب اﻷمم المتحدة، الهادف الى تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الانسان، علماً بأن هذه الحقوق هي تلك المعترف بها في النظام القانوني الغواتيمالي، بما فيها تلك المنصوص عليها في المعاهدات وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Lamentablemente, ha fracasado la Iniciativa trilateral, con la que se procuraba, entre otras cosas, garantizar la verificación internacional del plutonio excedentario estadounidense y ruso, protegiendo al mismo tiempo la información confidencial. UN ومما يؤسف لـه أن المبادرة الثلاثية الأطراف التي سعت، في جملة أمور، إلى إيجاد آلية للتحقق الدولي من كميات البلوتونيوم الزائدة لدى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مع حماية التفاصيل السرية، لم تؤتِ أُكلها.
    Mongolia llevará a cabo la verificación internacional de la aplicación de la presente Ley en cooperación con las organizaciones internacionales competentes o concertando acuerdos internacionales especiales con tal fin. TÍTULO TERCERO UN 7-1 تقوم منغوليا بإجراء تحقق دولي من تنفيذ هذا القانون بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية أو عن طريق إبرام اتفاقات دولية خاصة بهذا الشأن.
    95. Las medidas que se apliquen con apoyo internacional {y que no den lugar a la transferencia de créditos de carbono} {deberán} estar sujetas a la verificación internacional, junto con el apoyo medido y notificado, conforme a las modalidades, los procedimientos y las directrices que se establezcan bajo la autoridad de la CP. UN 95- الإجراءات التي تنفذ بدعم دولي {ولا تسفر عن تحويل لأرصدة الكربون} {تكون خاضعة} تخضع لتحقق دولي هي والدعم الذي قدم لها، كما قيست وأُبلغ عنها، وفقاً للطرائق والإجراءات والمبادئ التوجيهية التي ستوضع تحت سلطة مؤتمر الأطراف.
    Que la aplicación de los acuerdos se verá facilitada por la creación de un mecanismo de acompañamiento y por la verificación internacional, cuyo propósito es dar, en su conjunto, mayor certeza, flexibilidad y confianza en el proceso de implementación, UN وأن تطبيق الاتفاقات سيسهله إنشاء آلية للمتابعة والتحقق الدولي ترمي في مجملها إلى زيادة اليقين والمرونة والثقة في عملية التنفيذ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد