ويكيبيديا

    "la versión actual del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النسخة الحالية من
        
    • الصيغة الحالية من
        
    • للمشروع في صيغته الحالية
        
    • الصيغة الراهنة
        
    la versión actual del SGFPP abarca en particular las funciones presupuestarias y financieras desempeñadas por la UNU. UN وتغطي النسخة الحالية من النظام تحديدا الوظائف المتعلقة بالميزانية والوظائف المالية التي تقوم بها الجامعة.
    El ACNUR analizará el programa informático y especificará las funciones adicionales necesarias para las operaciones de la Oficina que no figuren en la versión actual del SIIG. UN وستقوم المفوضية بتحليل البرنامج الجاهز وتحديد أي مهام اضافية لازمة لدعم عمليات المفوضية، لا تتوافر في النسخة الحالية من النظام المذكور.
    En la versión actual del programa electrónico del FIM no figura el cuadro 4 a). UN لم يدرج الجدول 4 (أ) في النسخة الحالية من برامجيات إدارة المعلومات المالية.
    Se sugirió por ello que, desde la perspectiva de esos países tal vez no fuera necesario prever un procedimiento pormenorizado para la tramitación de las propuestas no solicitadas como se había sugerido en la versión actual del proyecto de capítulo. UN لذلك ارتئي أنه من منظور تلك البلدان قد لا تكون ثمة حاجة الى معالجة مفصلة للاقتراحات غير الملتمسة حسبما هو مقترح في الصيغة الحالية من مشروع الفصل.
    De acuerdo con la versión actual del proyecto, la obra tendría una longitud de 42 kilómetros entre las dos terminales, 37,7 de ellos en túnel, incluidos 27,7 de túnel submarino. UN وتبلغ الأطوال النموذجية للمشروع في صيغته الحالية 42 كيلومترا بين المحطتين الطرفيتين و 37.7 كيلومترا للنفق، بما في ذلك 27.7 كيلومترا تحت سطح البحر.
    Los cambios propuestos deben examinarse con cautela ya que muchos países siguen teniendo problemas para aplicar la versión actual del SCN. UN ويلزم النظر في هذه الاقتراحات بحذر لأن التحدي الذي لا يزال يواجه معظم البلدان يتمثل في تطبيق النسخة الحالية من نظام الحسابات القومية.
    De hecho, en la versión actual del resumen de la Presidencia no se hace referencia alguna a las declaraciones formuladas por las organizaciones no gubernamentales. UN وأضاف أن النسخة الحالية من موجز الرئيسة، لا يرد فيها، في الواقع، أية إشارة إلى البيانات التي أدلت بها المنظمات غير الحكومية.
    En el anexo 1 se establecen los resultados de desarrollo en la versión actual del plan estratégico, que están concretamente relacionados con los ámbitos de actividad del FNUDC. UN ويبين المرفق الأول النتائج الإنمائية في النسخة الحالية من الخطة الاستراتيجية التي تتصل على وجه التحديد بمجالات عمل الصندوق.
    Consciente de ello, la Unión Europea opina que en la versión actual del proyecto de resolución no queda reflejada la opinión de los Miembros de las Naciones Unidas en general sobre el Foro Mundial. UN وتوخياً لذلك الهدف، يرى الاتحاد الأوروبي أن النسخة الحالية من مشروع القرار لم ترق إلى تمثيل رأي العضوية الأوسع في الأمم المتحدة بشأن المنتدى العالمي.
    Naturalmente, los reglamentos institucionales basados en el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI tendrán su propia fecha específica después de las que las partes se remitirán a la versión actual del reglamento institucional. UN ومن الواضح أن القواعد المؤسسية التي تستند على قواعد الأونسيترال للتحكيم سيكون لها تاريخها الخاص بها الذي سترجع الأطراف بعده إلى النسخة الحالية من القواعد المؤسسية.
    El texto de esos documentos de sesión se reproduce en la versión actual del proyecto de instrumento sobre el mercurio, y confío en que seamos capaces de remitir textos adicionales al grupo jurídico para que los examinen nada más empezar el cuarto período de sesiones. UN وتستنسخ نصوص ورقات غرفة الاجتماع تلك في النسخة الحالية من مشروع صك الزئبق، وأنا أتوقع أن نتمكن من أن نحيل نصوصاً إضافية إلى الفريق القانوني للنظر فيها في وقت مبكر من الدورة الرابعة.
    y en los demás cuadros 27. Se recomienda leer esta sección conjuntamente con el proyecto de cuadros del FCI revisado que figura en el anexo de la presente nota y con los cuadros de la versión actual del FCI. UN 27- يوصى بقراءة هذا الفرع مقترناً بمشروع جداول نموذج الإبلاغ الموحد المنقحة المدرجة في المرفق بهذه المذكرة وجداول النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد.
    40. El nuevo cuadro 7 b) sustituye al cuadro 7 (Overview table) de la versión actual del FCI. UN 40- يحل الجدول 7(ب) محل الجدول 7 (Overview Table) الموجود في النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد.
    51. Se recomienda leer esta sección conjuntamente con el proyecto de cuadros del FCI revisado que figura en el anexo de la presente nota y con los cuadros de la versión actual del FCI. UN 51- يوصى بقراءة هذا الفرع مقترناً بمشروع جداول نموذج الإبلاغ الموحد المنقحة الواردة في المرفق بهذه المذكرة وجداول النسخة الحالية من نموذج الإبلاغ الموحد.
    Desafortunadamente, la versión actual del Cuadro Mundial Penn contiene lo que parece ser un defecto grave: no utiliza una única definición del consumo del gobierno. UN 22 - ومن دواعي الأسف أن النسخة الحالية من الجدول العالمي تنطوي على ما يبدو أنه نقيصة خطيرة: وذلك أنها لا تطبق تعريفا متسقا للاستهلاك الحكومي.
    En lugar de este producto, se capacitó a 259 funcionarios de las misiones in situ en el uso de la versión actual del mecanismo de vigilancia de fondos de las misiones para aplicar la recomendación de la Junta de Auditores UN أرجئ إلى الفترة 2005/2006, وبدلا عن هذا الناتج جرى تدريب 259 من موظفي البعثات بالموقع علي النسخة الحالية من أداة رصد الأموال لتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات
    El Consejo de la Abogacía Europea (CCBE) considera que, desde una perspectiva general, el proyecto de reglamento cumple con el objetivo de mantener el nivel de excelencia reconocido a la versión actual del Reglamento de Arbitraje, pero adaptándolo al contexto jurídico y económico actual. UN يعتبر مجلس نقابات المحامين الأوروبية أنّ مشروع القواعد يلبي، من وجهة نظر عامة، هدف المحافظة على مستوى الامتياز الذي عُرفت به النسخة الحالية من القواعد، مع تكييفها لتتماشى مع السياق القانوني والاقتصادي الحالي.
    Se observó también que la versión actual del proyecto de guía no respetaba el equilibrio debido en materia informativa, al no presentar alternativas válidas al sistema de publicidad basado en un registro. UN وقيل، فضلا عن ذلك، ان الصيغة الحالية من مشروع الدليل ليست متوازنة بقدر كاف من حيث انها لا تقدم نظم إشهار بديلة عن التسجيل.
    la versión actual del proyecto de ley suscita preocupación, ya que faculta al poder ejecutivo a nombrar a los miembros de la Comisión sin un examen previo por el Parlamento. UN وتثير الصيغة الحالية من مشروع القانون شواغل لأنها تخول للسلطة التنفيذية صلاحية تعيين أعضاء اللجنة دون الرجوع إلى البرلمان.
    De acuerdo con la versión actual del proyecto, la obra tendría una longitud de 42 kilómetros entre las dos terminales, 37,7 de ellos en túnel, incluidos 27,7 kilómetros de túnel submarino. UN وتبلغ الأطوال النموذجية للمشروع في صيغته الحالية 42 كيلومترا بين المحطتين الطرفيتين، و 37.7 كيلومترا للنفق، بما في ذلك 27.7 كيلومترا تحت سطح البحر.
    Además, después de todo, la versión actual del texto se estableció tras un debate detallado en el Grupo de Trabajo y no se han ofrecido razones de peso para justificar su modificación. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم وضع الصيغة الراهنة للنص في نهاية الأمر عقب اجراء مناقشات تفصيلية في الفريق العامل، ولم تقدم أية أسباب قوية تبرر تغيير تلك الصيغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد