ويكيبيديا

    "la versión original" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي
        
    • الصيغة الأصلية
        
    • النسخة الأصلية
        
    • هو النسخة اﻷصلية
        
    • بالنسخة الأصلية
        
    • للصيغة الأصلية
        
    • بالصيغة الأصلية
        
    • على صيغتها الأصلية
        
    • بأن النص الإسباني هو النص الأصلي
        
    • الرواية الأصلية
        
    • في ذلك اللغة اﻷصلية
        
    • في النسخة اﻷصلية
        
    • في صيغتها الأصلية
        
    • صيغة القواعد
        
    • بصيغتها الأصلية
        
    Aprobado en español, francés e inglés, siendo el texto inglés la versión original. UN ]اعتُمد بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، علما بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    Aprobado en español, francés e inglés, siendo el texto inglés la versión original. UN ]اعتُمد بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، علما بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Aprobado en español, francés, inglés y ruso, siendo la inglesa la versión original. UN [حرر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    El grupo señaló que en la versión del contrato en inglés aparecía un tipo de cambio, pero no en la versión original. UN لاحظ الفريق أنه إذا كانت الصيغة الانكليزية من التقرير قدمت سعرا للصرف فإن الصيغة الأصلية خلت من ذلك.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado únicamente la versión original UN ملاحظة: وقّع أعضاء مجلس مراجع الحسابات النسخة الأصلية الانكليزية من التقرير فقط.
    [Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Adoptado en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [اعتُمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [حرر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [حُرر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Aprobado en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [اعتمدت بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Aprobado en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [اعتمدت بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Aprobado en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Aprobado en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [اعتُمدت بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    [Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. UN [حرر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي.
    Se dijo que el mecanismo previsto en la versión original del Reglamento funcionaba bien, por lo que no era necesario modificarlo. UN وقيل إنّ الآلية المنصوص عليها في الصيغة الأصلية للقواعد تؤدي دورها جيدا ولا حاجة إلى تعديلها.
    Se sostuvo que se apartaba innecesariamente del enfoque seguido en la versión original del artículo 30 y del artículo correspondiente que figuraba en la Ley Modelo. UN وقيل إنه يحيد بلا ضرورة عن النهج المعتمد في الصيغة الأصلية للمادة 30 وكذلك عن المادة المقابلة في القانون النموذجي.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés del presente informe. UN ملاحظة: لم يوقّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات سوى النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés de la presente opinión. UN ملاحظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات.
    [Hecho en español, francés, inglés y ruso, siendo la inglesa la versión original.] UN ]حرر باللغات الاسبانية واﻹنكليزية والروسية والفرنسية، والنص اﻹنكليزي هو النسخة اﻷصلية.[
    La serie de documentos mencionada en el capítulo II.2 se anexó a la versión original del presente informe que la Jefa de la misión de investigación presentó a los copresidentes en Praga el 28 de febrero de 2005. UN أُرفقت مجموعة الوثائق المشار إليها في الفصل الثاني - 2 بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلّمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    Por ello, el hecho de que no haya comentarios sobre cualquier modificación propuesta para la versión original del programa 5 del proyecto de plan de mediano plazo no debe entenderse como aceptación de cualquiera de esas modificaciones propuestas. UN وبالتالي، ينبغي ألا يعتبر عدم وجود تعليقات على أي تنقيح مقترح للصيغة الأصلية للبرنامج 5 من الخطة المتوسطة الأجل المقترحة على أنه إقرار لذلك التنقيح المقترح.
    A petición de los Estados Miembros, los usuarios pueden escuchar las intervenciones en la versión original o en una versión en inglés. UN وهكذا، فبناء على طلب الدول الأعضاء، بوسع المستعملين الاستماع إلى البيانات بالصيغة الأصلية أو بصيغة انكليزية.
    Manténgase la versión original del párrafo 14.30 del plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. UN إبقاء الفقرة 14-30 من الخطة المتوسطة الأجل على صيغتها الأصلية الواردة في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    [Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto español. UN [حُرّر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإسباني هو النص الأصلي.
    9.5. El autor concluye que el Estado parte tiene la obligación de explicar en qué circunstancias el autor fue herido por los agentes de policía (de acuerdo con la versión original de los hechos) o de qué manera esos " civiles " lograron penetrar desapercibidos en el asentamiento y agredir a los habitantes romaníes, como indica actualmente el Estado parte. UN 9-5 ويخلص صاحب الشكوى إلى أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة الطرف سواء لإثبات الظروف التي ألحق فيها رجال الشرطة الإصابات بصاحب الشكوى (حسب الرواية الأصلية للأحداث) أو لإثبات كيف تمكن هؤلاء " المدنيون " من دخول المستوطنة خفية والهجوم على السكان حسب ما تسوقه الدولة الطرف الآن.
    El Comité tendrá que decidir si no aplicará la regla general que exige que los documentos oficiales se publiquen simultáneamente en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y si se examinará la versión original en inglés. UN وسيلزم أن تقرر اللجنة ما إذا كانت ستتغاضى عن القاعدة العامة التي تقضي بإصدار الوثائق الرسمية في نفس الوقت بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، وتنظر في النسخة اﻷصلية للتقرير الواردة باللغة اﻹنكليزية.
    La delegación de China sugiere que, en vez de considerar la versión original del proyecto de artículo 16 como un artículo oficial, se la incluya como un artículo opcional. UN وأضاف أن وفده يقترح، بدلا من معاملة المادة 16 في صيغتها الأصلية كمادة رسمية، أن تدرج كمادة اختيارية.
    Se argumentó que, si bien en la versión original del Reglamento no se excluían las comunicaciones electrónicas, podría ser útil para los usuarios que en el Reglamento revisado figuraran orientaciones claras al respecto. UN وقيل إنه بالرغم من أن صيغة القواعد لسنة 1976 لا تستبعد الاتصال الإلكتروني، فقد يكون من المفيد أن تُوفّر القواعد المنقّحة توجيها واضحا لمستعمليها بشأن تلك المسألة.
    Se afirmaba además, que algunos Estados creían posible aclarar o reforzar el significado de la versión original del párrafo 2 del artículo 14. UN كما تذكر أن بعض الدول تعتقد أن بالإمكان توضيح أو تعزيز الفقرة 2 من المادة 14 بصيغتها الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد