Este enfoque debe ser eficaz en cuanto a los costos y proteger la viabilidad económica de la agricultura al tiempo que se elimina la enfermedad. | UN | ويجب أن يكون هذا النهج فعالاً من حيث التكلفة وأن يحمي الجدوى الاقتصادية للزراعة وأن يقضي في الوقت نفسه على المرض. |
No obstante, estimamos que debemos examinar de nuevo con cuidado la viabilidad económica de la Operación con el fin de aumentar su eficiencia y eficacia en función de los costos. | UN | إلا أنه من الضرورة بمكان تدقيق النظر في الجدوى الاقتصادية للعملية من أجــل زيــادة فاعليتها. |
Por consiguiente, la viabilidad económica de la red Mercure dependía esencialmente de que pudiera integrarse en la red de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن الجدوى الاقتصادية لشبكة ميركور تعتمد أساسا على إمكانية إدماجها في شبكة اﻷمم المتحدة. |
En ese documento de trabajo se hacía una evaluación pesimista de la viabilidad económica de la minería de los fondos marinos, que se atribuía al estado de los mercados de metales. | UN | وقدمت هذه الورقة تقييما متشائما للجدوى الاقتصادية للتعدين في قاع البحار عزي إلى حالة أسواق المعادن. |
la viabilidad económica de la actividad debe compararse con los costos de la prevención exigida por los Estados que pueden verse afectados. | UN | فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
La CEPA está realizando un estudio de la viabilidad económica de la fabricación de turbinas y generadores para proyectos minihidroeléctricos en África. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بدراسة لمدى السلامة الاقتصادية لتصنيع عنفات ومولدات للمشاريع المائية الصغيرة بأفريقيا. |
La facultad de hacerlo se considera con frecuencia esencial para impedir los abusos y garantizar la viabilidad económica del servicio. | UN | وكثيرا ما تعتبر هذه الصلاحية لازمة من أجل منع إساءة الاستخدام وضمان الجدوى الاقتصادية للخدمة. |
También se dijo que en el informe del Grupo no había ninguna indicación de que el Comité hubiese considerado la viabilidad económica de las alternativas del metilbromuro. | UN | كما تم التأكيد على أنه لا يوجد بينة في تقرير الفريق على أن اللجنة نظرت في الجدوى الاقتصادية لبدائل بروميد الميثيل. |
También se entabló un diálogo sobre la viabilidad económica de los planes de riego por goteo. | UN | ونوقشت مسألة الجدوى الاقتصادية لخطط الري بالتنقيط. |
A la Comisión Consultiva le preocupan tanto la viabilidad económica de ese curso de acción como sus implicaciones en cuanto a la función de la Base Logística. | UN | ويساور اللجنة القلق بشأن الجدوى الاقتصادية لهذا التدبير، فضلا عن آثاره على دور قاعدة اللوجستيات. |
la viabilidad económica de las iniciativas de reciclaje está condicionada por los volúmenes relativamente pequeños de desechos y los elevados costos de la energía y el transporte. | UN | وتتعرقل الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير نظراً لصغر كميات النفايات نسبياً وارتفاع تكاليف الطاقة والنقل. |
la viabilidad económica de las iniciativas de reciclaje está condicionada por los volúmenes relativamente pequeños de desechos y los elevados costos de la energía y el transporte. | UN | وتصطدم الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير بقلة كميات النفايات نسبيا وارتفاع تكاليف الطاقة والنقل. |
la viabilidad económica de las iniciativas de reciclaje está condicionada por los volúmenes relativamente pequeños de desechos y los elevados costos de la energía y el transporte. | UN | ويعرقل حجم النفايات الصغير نسبياً وارتفاع تكاليف الطاقة والنقل الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير. |
Este principio es decisivo para la viabilidad económica de la financiación mediante la cesión de créditos. | UN | وهذا المبدأ بالغ الأهمية للجدوى الاقتصادية للتمويل بالمستحقات. |
la viabilidad económica de la actividad debe compararse con los costos de la prevención exigida por los Estados que pueden verse afectados. | UN | فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
En vista de la importancia del cobre para la economía zambiana, era necesario restablecer la viabilidad económica de esta industria incrementando su eficiencia y productividad. | UN | وبالنظر الى أهمية النحاس للاقتصاد الزامبي، فإن الحاجة تدعو الى إعادة السلامة الاقتصادية له من خلال زيادة الكفاءة والانتاجية. |
Por tanto, la subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas que se utilizaba para sufragar los gastos correspondientes al Director y al personal del Instituto continuaba asegurando la viabilidad económica y la | UN | واﻹعانة المقدمة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والمستخدمة في تغطية تكاليف مدير المعهد وموظفيه استمرت، بصفتها هذه، في كفالة الصلاحية الاقتصادية للمعهد واستقلاله؛ وعلى هذا فإن اﻹعانة ذات أهمية أساسية. |
:: Incapacidad de demostrar el interés comercial o la viabilidad económica del programa o actividad | UN | :: عدم القدرة على إثبات الجدوى التجارية أو الاستدامة الاقتصادية للبرنامج أو النشاط |
78. Los consejos, instrucciones, orientaciones o recomendaciones análogas de carácter económico, financiero o técnico deben estar exclusivamente destinadas a restaurar el crecimiento y la viabilidad económica del Estado prestatario, y por consiguiente su capacidad de reembolsar sus deudas externas sin mermar su capacidad de cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | 78- وينبغي في أي مشورة اقتصادية أو مالية أو تقنية، أو تعليمات، أو توجيهات، أو توصيات مماثلة أن تهدف حصراً إلى استعادة مقومات البقاء الاقتصادي والنمو لدى الدولة المَدينة ومن ثمّ استعادة قدرتها على تسديد ديونها الخارجية دون التضحية بقدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Además, la ocupación de la Zona C había puesto en peligro la viabilidad económica de la solución biestatal. | UN | وأضاف قائلا إن احتلال المنطقة " جيم " قد عرّض للخطر مقومات القابلية للحياة من الناحية الاقتصادية في إطار الحل القائم على وجود دولتين. |
De hecho, antes de la aceptación las refinerías suelen especificar los niveles máximos de impurezas vinculados con un desecho de metal requerido, y el precio (la viabilidad económica) variará también en función de los niveles de impurezas. | UN | وفي الحقيقة أن مَعَامل التكرير تقوم في الغالب بتحديد المستويات العليا للشوائب المرتبطة بنفاية معدنية مطلوبة قبل قبولها، والسعر يتفاوت (الملاءمة الاقتصادية) هو الآخر طبقاً لمستويات الشوائب. |
El papel que podría desempeñar la energía nuclear en un futuro energético sostenible dependerá en gran medida de la aceptabilidad social, la viabilidad económica y la seguridad de las (nuevas) tecnologías nucleares, así como de la gestión del combustible consumido y de los desechos nucleares y las repercusiones que tenga el uso con fines pacíficos de la energía nuclear en la proliferación de las armas nucleares. | UN | 64 - ويتوقف الدور الذي يمكن للطاقة النووية أن تقوم به لاستدامة الطاقة في المستقبل بصورة كبيرة على مدى قبول المجتمع للتكنولوجيات النووية الجديدة وجدواها الاقتصادية وأمانها، فضلا عن إدارة الوقود المستنفد والنفايات النووية، وأثر استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في انتشار الأسلحة النووية. |
Desde nuestra óptica, la seguridad ha girado necesariamente en torno a políticas de apoyo al desarrollo social, la viabilidad económica, la buena gestión pública y la promoción de la democracia. | UN | وفيما يخصنا، كانت مسألة الأمن تتمحور بالضرورة حول سياسات لدعم التنمية الاجتماعية والنجاعة الاقتصادية والحكم الرشيد وتعزيز الديمقراطية. |