Se ha registrado, pues, una mayor participación de la mujer en la vida cultural y social del país. | UN | وقد تمكنت المرأة على هذا النحو من اﻹمعان في المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية بالبلد. |
La participación de la mujer en diversas esferas de la vida cultural se describió detalladamente cuando se examinó el artículo 3. | UN | كما سبق وصف اشتراك المرأة في مختلف مجالات الحياة الثقافية بقدر أكبر من الإسهاب عند مناقشة المادة 3. |
Medidas legislativas para realizar el derecho a participar en la vida cultural y a manifestar su propia cultura | UN | التدابير التشريعية الرامية إلى ضمان حق الفرد في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته |
Artículo 15 - Derecho a la vida cultural y al progreso científico | UN | حق المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي |
Recalcó la importancia de que no sólo tengan la oportunidad de aprender y entender el mundo, sino de tomar parte activa en la vida cultural. | UN | وأكدت أن من المهم أن تتاح للفقراء فرصة، لا كي يتعلموا ويفهموا العالم فحسب، بل أيضا ليشاركوا بنشاط في الحياة الثقافية. |
Se trata asimismo de crear oportunidades para que todos participen en la vida cultural. | UN | ويتمثل هدف آخر في إيجاد فرص لكل شخص للمشاركة في الحياة الثقافية. |
Todo ello debe determinar conjuntamente el curso de la vida cultural de la comunidad. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الفعاليات معاً مسار الحياة الثقافية في المجتمع المحلي. |
A pesar de su contribución a la vida cultural, económica y social del país, la mujer no se ha integrado plenamente en la sociedad. | UN | وإن المرأة رغم مساهمتها في الحياة الثقافية والاقتصادية والاجتماعية للبلد ليست مدمجة إدماجا كاملا في المجتمع. |
En lo que concierne a la identidad cultural de nuestro pueblo, puedo señalar con plena convicción que a partir de 1975 la vida cultural ha evolucionado. | UN | وفيما يتعلق بالهوية الثقافية لشعبنا، أستطيع القول، وأنا مقتنع اقتناعا كاملا إن الحياة الثقافية أخذت تتطور منذ عام ١٩٧٥. |
Derecho de toda persona a participar en la vida cultural y gozar de los beneficios del progreso científico | UN | حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي |
Artículo 15 - Derecho a participar en la vida cultural | UN | المادة ٥١: حق المشاركة في الحياة الثقافية |
- la libre participación en la vida cultural y artística. | UN | المشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون. |
Muchas instituciones y clubes promueven la vida cultural soraba. | UN | وهناك عدة مؤسسات ونوادٍ تدعم الحياة الثقافية الصوربية. |
Artículo 15 - El derecho a participar en la vida cultural, gozar de los | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم |
La realización de este derecho es una contribución a la vida cultural de un pueblo y traduce la armonía necesaria entre el hombre y su entorno geográfico. | UN | وإعمال هذا الحق هو إسهام في الحياة الثقافية لشعب وتجسيد للتوافق اللازم بين اﻹنسان ومحيطه الجغرافي. |
Se toman medidas para favorecer la vida cultural y en las escuelas se dan cursos de idioma turco. | UN | وتتخذ تدابير لتيسير الحياة الثقافية وتُدرس اللغة التركية في المدارس. |
Las mujeres ocupan un lugar importante en la vida cultural de la República de Armenia. | UN | وتشغل المرأة أماكن هامة في الحياة الثقافية لجمهورية أرمينيا. |
La realización de este derecho es una contribución a la vida cultural de un pueblo y traduce la armonía necesaria entre el hombre y su entorno geográfico. | UN | وإعمال هذا الحق هو إسهام في الحياة الثقافية للشعب وتجسيد للتوافق اللازم بين اﻹنسان ومحيطه الجغرافي. |
Las asociaciones rusas participan activamente en la vida cultural; en 1997 existían 55 asociaciones de este tipo. | UN | والتجمعات الروسية نشطة جداً في الحياة الثقافية وقد بلغ عددها ٥٥ تجمعاً في عام ٧٩٩١. |
El artículo 32 expone el reconocimiento por el Estado de toda la vida cultural de todas las regiones como parte de la cultura nacional. | UN | وتوضح المادة ٢٣ اعتراف الدولة بالحياة الثقافية في جميع المناطق كجزء من الثقافة الوطنية. |
Todas las personas tienen el mismo derecho a participar en las actividades de esparcimiento, los deportes y la vida cultural. | UN | ولكل واحد منهما الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية. |
Se han fortalecido también otras dependencias que son de vital importancia para la vida cultural del país, tal es el caso de conservar y proteger el Centro Cultural Miguel Angel Asturias y otros. | UN | وقد تم أيضا تعزيز مؤسسات أخرى ذات أهمية حيوية بالنسبة للحياة الثقافية في البلاد؛ فيمكن الاشارة في جملة أمور، إلى حفظ وحماية مركز ميخائيل أنجيل الثقافي في استورياس. |
El informe inicial y segundo informe periódico establecen las disposiciones jurídicas para las prestaciones familiares, el derecho al crédito, préstamos e hipotecas y el derecho a la vida cultural. | UN | يحدد التقريران الدوريان الأول والثاني الأحكام القانونية لاستحقاقات الأسرة، والحق في الحصول على ائتمانات وقروض وقرض عقاري والحق في حياة ثقافية. |
En el 49,1% de los países que respondieron las personas con discapacidad disponían de espacios accesibles que les permitían participar en la vida cultural y el 36% de los países les ofrecían información accesible sobre actividades culturales. | UN | وتتاح للمعوقين أماكن يسهل الوصول إليها لتمكينهم من المشاركة في الحياة الثقافية في قرابة 49.1 في المائة من البلدان المجيبة، بينما يوفر لهم 36 في المائة معلومات ميسورة عن الأنشطة الثقافية. |
Condición decisiva para su realización es la iniciativa de los individuos, sobre todo de los representantes de la vida cultural y pública y de los jóvenes, con el apoyo financiero de organizaciones y fundaciones nacionales e internacionales. | UN | ومن العوامل الحاسمة لتنفيذها المبادرات الفردية، ولا سيما من جانب الشخصيات الفكرية والثقافية والشخصيات العامة والشباب، بدعم مالي من المنظمات والصناديق الوطنية والدولية المهتمة. |
9. Derecho a la educación y a participar en la vida cultural de la comunidad | UN | 8- الحق في التعليم وفي المشاركة في حياة المجتمع الثقافية |
Derecho a participar en la vida cultural y protección de la producción intelectual | UN | الحق في المشاركة الثقافية وحماية الإنتاج الفكري |