ويكيبيديا

    "la vida de las mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياة المرأة في
        
    • في ذلك حياة المرأة على
        
    • حياة النساء في
        
    Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    En las últimas generaciones, la vida de las mujeres en el Reino Unido ha cambiado radicalmente. UN في الأجيال الجديدة، تغيرت حياة المرأة في المملكة المتحدة بصورة هائلة.
    Las mujeres rurales se están empoderando para mejorar la vida de las mujeres en todas partes. UN وتهيئ المرأة الريفية لنفسها أسباب التمكين لتحسين حياة المرأة في كل مكان.
    la vida de las mujeres en las ciudades estaba relacionada con sus experiencias espaciales, que dependían del lugar de residencia o de sus empleos. UN وهناك علاقة تبادلية بين حياة المرأة في المدن وبين تجاربها المكانية، وفقاً لمكان وجودها أو مجال عملها.
    Aunque observa que los comités populares abordan y regulan casi todos los aspectos de la vida de las personas, incluida la vida de las mujeres en todos los niveles, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que los comités y sus procedimientos quizá no se ocupen de los derechos y las necesidades de las mujeres en un plano de igualdad con los de los hombres. UN 43 - وفي حين تلاحظ اللجنة أن اللجان الشعبية تعالج وتنظم جميع جوانب حياة الناس تقريبا، بما في ذلك حياة المرأة على كافة المستويات. فإنها يساورها القلق لأن هذه اللجان والإجراءات التي تتبعها قد لا يتسنى لها معالجة حقوق المرأة وتلبية احتياجاتها على قدم المساواة مع الرجل.
    Hacer una cosa en los primeros 100 días en el cargo; Tratar de mejorar la vida de las mujeres en Gran Bretaña. TED عمل شيء واحد في أول 100 يوم لها في السلطة محاولةً لتحسين حياة النساء في بريطانيا.
    Tampoco se establecía en él un vínculo entre las medidas de que se informaba y su repercusión en la vida de las mujeres en situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وإضافة إلى ذلك فإنها وفرت ارتباطا بين الأنشطة المبلغ عنها وأثرها على حياة المرأة في حالات الصراع وفي فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    En el Afganistán, la UNESCO fortaleció la capacidad e impartió capacitación para directoras cinematográficas, que han producido una serie de trabajos que tratan sobre la vida de las mujeres en el Afganistán. UN وفي أفغانستان، ساهمت اليونسكو في بناء القدرات ووفرت التدريب لصانعات الأفلام اللائي أصدرن مجموعة من الإنتاجات التي تركز على حياة المرأة في أفغانستان.
    Mediante su proyecto " La mujer en el desarrollo " , el PNUD ha financiado actividades para mejorar la vida de las mujeres en la región de Kofarnihon. UN ٥٢ - ومن خلال مشروع إشراك المرأة في التنمية، قدم البرنامج اﻹنمائي تمويلا محددا لﻷنشطة التي تفيد حياة المرأة في منطقة كوفارنيهون.
    Los organismos de las Naciones Unidas, como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han tenido también un impacto considerable sobre la vida de las mujeres en la región. Nueva Zelandia apoya su permanente labor. UN وذكرت أن وكالات اﻷمم المتحدة مثل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثرت أيضا تأثيرا هاما على حياة المرأة في المنطقة، وأن نيوزيلندا تؤيد استمرار جهود هذه الوكالات.
    93. En el período extraordinario de sesiones la comunidad internacional debe concentrarse en el mejoramiento de la calidad de la vida de las mujeres en todos los países mediante la realización de sus derechos. UN ٩٣ - وقالت إنه يتعين في الدورة الاستثنائية أن يركز المجتمع الدولي على تحسين نوعية حياة المرأة في جميع البلدان من خلال إعمال حقوقها.
    52. La Sra. Ouedraogo pregunta qué efectos prácticos han tenido para la vida de las mujeres en el hogar los diversos programas y medidas tendientes a promover la igualdad entre los géneros. UN 52 - السيدة أويدراوغو: سألت عما أحدثته مختلف التدابير والبرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من تأثير حقيقي على حياة المرأة في المنزل.
    La Presidenta, hablando a título personal, dice que las preguntas del Comité están motivadas por el deseo de ayudar el Gobierno a aplicar plenamente la Convención y a mejorar la vida de las mujeres en Maldivas. UN 13 - الرئيسة: تكلمت بصفتها الشخصية، وقالت إن أسئلة اللجنة كانت بدافع الرغبة في مساعدة الحكومة على تنفيذ أحكام الاتفاقية بالكامل وعلى تحسين حياة المرأة في ملديف.
    Como comunidad religiosa que representa a más de 25 millones de personas en 205 países, la Iglesia Adventista apoya sin reservas todos los esfuerzos por mejorar la calidad de la vida de las mujeres en las categorías antes mencionadas y seguirá colaborando activamente por conducto de sus congregaciones, instituciones y organizaciones en la consecución de esos objetivos. UN كنيسة طائفة السبتيين مجتمع ديني يمثل أكثر من 25 مليون شخص في 205 بلدان، وهي بهذا تدعم مخلصة كل الجهود التي تبذل لتحسين حياة المرأة في الفئات المذكورة أعلاه، وستستمر بالتعاون فيما بينها في العمل النشط عبر أبرشياتها ومؤسساتها ومنظماتها لبلوغ تلك الأهداف.
    A través del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, ha contribuido a financiar iniciativas destinadas a mejorar la vida de las mujeres en muchos lugares del mundo, incluidos Timor Leste y el Afganistán. UN وأضافت أن اليابان قامت، من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأمن الإنسانية، بدعم المبادرات الخاصة بتعزيز حياة المرأة في كثير من أجزاء العالم، بما فيها تيمور- ليشتي وأفغانستان.
    En otro foro se informó a los funcionarios de los órganos encargados de los asuntos de la mujer a nivel subnacional sobre las observaciones finales, para aumentar la sensibilización en relación con las cuestiones planteadas y permitirles formular programas orientados a actualizar las observaciones, en particular las que afectan a la vida de las mujeres en las zonas rurales. UN وفي منتدى آخر، جرى استخلاص المعلومات من المسؤولين في الأجهزة المعنية بالمرأة بشأن التعليقات الختامية بغية خلق الوعي بشأن المسائل المطروحة لتمكينها من صياغة برامج لتفعيل التعليقات، وخصوصاً تلك التي تؤثر على حياة المرأة في المناطق الريفية.
    :: Mejorar la vida de las mujeres en el Afganistán (Instituto afgano de aprendizaje) UN :: تحسين حياة المرأة في أفغانستان (المعهد الأفغاني للتعلم)
    Para mejorar la vida de las mujeres en los países en desarrollo y proteger el planeta, las Naciones Unidas deben seguir reconociendo la importancia del bienestar animal en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, teniendo en cuenta el bienestar animal en la formulación y aplicación de políticas nacionales e internacionales orientadas hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولتحسين حياة المرأة في البلدان النامية ولحماية كوكب الأرض، يجب على الأمم المتحدة أن تواصل إدراك قيمة رعاية الحيوانات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وذلك بوضع رعاية الحيوانات في الاعتبار في مسائل التنمية وتنفيذ السياسات الوطنية والدولية المستهدفة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La desigualdad, en lo que atañe al disfrute de derechos económicos, sociales y culturales, es un hecho fundamental de la vida de las mujeres en todas las regiones del mundo, fruto de la discriminación contra la mujer y la condición inferior que se les asigna en las sociedades patriarcales. UN وهذا التفاوت فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يعتبر حقيقة رئيسية في حياة المرأة في كل منطقة من مناطق العالم، وهو نتيجة للتمييز الذي يمارس ضد المرأة ونتيجة لتدني وضع المرأة داخل المجتمعات التي تتسم بالسلطة الأبوية.
    Aunque observa que los comités populares abordan y regulan casi todos los aspectos de la vida de las personas, incluida la vida de las mujeres en todos los niveles, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que los comités y sus procedimientos quizá no se ocupen de los derechos y las necesidades de las mujeres en un plano de igualdad con los de los hombres. UN 25 - وفي حين تلاحظ اللجنة أن اللجان الشعبية تعالج وتنظم جميع جوانب حياة الناس تقريبا، بما في ذلك حياة المرأة على كافة المستويات. فإنها يساورها القلق لأن هذه اللجان والإجراءات التي تتبعها قد لا يتسنى لها معالجة حقوق المرأة وتلبية احتياجاتها على قدم المساواة مع الرجل.
    Aunque se han podido alcanzar logros notables para combatir la mortalidad infantil en todo el mundo, el embarazo y el parto continúan representando un riesgo alarmantemente elevado para la vida de las mujeres en los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من اﻹنجازات المشهودة التي يمكــن تحقيقها في مكافحة الوفيات بين الرضع عالميا، ما زال الحمل والوضع يشكلان أكبر خطر على حياة النساء في اﻷقطار النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد