ويكيبيديا

    "la vida de los palestinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياة الفلسطينيين
        
    • الحياة الفلسطينية
        
    • حياة الشعب الفلسطيني
        
    • حياة أفضل للفلسطينيين
        
    • أرواح الفلسطينيين
        
    • معيشة الفلسطينيين
        
    La aplicación suele ser aleatoria, lo que hace que el régimen sea impredecible y el efecto sobre la vida de los palestinos, inconmensurable. UN وغالبا ما يكون تنفيذ هذه الإجراءات عشوائيا، مما يجعل النظام غير قابل للتنبؤ به وأثره على حياة الفلسطينيين بلا حدود.
    la vida de los palestinos bajo la ocupación israelí UN حياة الفلسطينيين تحت الاحتـــلال الاسرائيلي كتاب
    Las políticas y prácticas opresivas de Israel han tornado insoportable la vida de los palestinos y han engendrado el odio y el resentimiento contra la Potencia ocupante, los colonos ilegales y sus presuntos colaboradores. UN إن سياسات وممارسات إسرائيل القهرية قد جعلت حياة الفلسطينيين لا تُطاق ولم تُولد إلا الكراهية والاستياء ضد سلطة الاحتلال والمستوطنين غير القانونيين وأولئك الذين يعتبرون من مقدمي الدعم لهم.
    Israel toma todas las medidas necesarias para contribuir a normalizar la vida de los palestinos. UN وتتخذ إسرائيل جميع الخطوات اللازمة للمساهمة في إعادة الحياة الفلسطينية إلى طبيعتها.
    Las Naciones Unidas han desempeñado una función esencial en la vida de los palestinos. UN " لقد كان للأمم المتحدة دورا بارزا في حياة الشعب الفلسطيني.
    La reocupación ha afectado a todas las facetas de la vida de los palestinos. UN وأثرت إعادة الاحتلال على جميع أشكال حياة الفلسطينيين.
    Existen varios cientos de puestos de control militares que determinan la vida de los palestinos. UN وتتحكم في حياة الفلسطينيين بضع مئات من نقاط التفتيش العسكرية.
    Debido a esas actividades la vida de los palestinos se ha vuelto intolerable. UN وتلك الأعمال جعلت حياة الفلسطينيين لا تطاق.
    La construcción de la barrera en el territorio palestino ocupado está causando repercusiones negativas en la vida de los palestinos y pone en peligro el logro de un acuerdo sobre el estatuto definitivo. UN وبناء هذا الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة له آثار ضارة على حياة الفلسطينيين ويعرض المركز النهائي للخطر.
    Mi delegación ha puesto de relieve la repercusión del muro en la vida de los palestinos con el fin de demostrar que las consecuencias sobrepasan el ámbito meramente económico. UN لقد سلّط وفدي الضوء على تأثير الجدار على حياة الفلسطينيين ليبين أنه يتجاوز حدود الاقتصاد.
    El proceso que se inició en Anápolis debe cambiar la vida de los palestinos y garantizar su independencia y su libertad. UN ويجب أن تغير العملية التي استُهلت في أنابوليس حياة الفلسطينيين وأن تؤمن استقلالهم وحريتهم.
    No se puede permitir que se sigan esgrimiendo esas justificaciones, que destruyen física y psicológicamente la vida de los palestinos. UN وهذه المبررات التي أدت إلى تدمير حياة الفلسطينيين مادياً ونفسياً لا يمكن السماح باستمرارها.
    Desde 1967, Israel ha logrado controlar todos los aspectos de la vida de los palestinos. UN ومنذ عام 1967، أحكمت إسرائيل سيطرتها على جميع جوانب حياة الفلسطينيين.
    El Director de B’tselem, Eitan Felner, acusó al Gobierno de Israel de tratar de “congelar” la vida de los palestinos en los territorios. UN وقد اتهم رئيس منظمة بيتسلم، أيتان فيلنر، الحكومة اﻹسرائيلية بمحاولة " تجميد " حياة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    5. Condiciones especiales que afectan la vida de los palestinos en Jerusalén oriental UN ٥ - اﻷوضاع الخاصة التي تؤثر على حياة الفلسطينيين في القدس الشرقية
    Es un momento crítico, no sólo en la vida de los palestinos sino también en la de todos los pueblos de los territorios árabes ocupados, un momento que tendrá graves ramificaciones para la región y para todo el mundo. UN وهذه لحظة حاسمة ليس في حياة الفلسطينيين فقط وإنما أيضا بالنسبة لجميع سكان الأراضي العربية المحتلة، حيث لها تشعبات خطيرة بالنسبة للمنطقة وللعالم بأسره.
    Sabemos que la vida de los palestinos está llena de dificultades diarias. UN ونحن نعلم أن الحياة الفلسطينية مليئة بالمصاعب اليومية.
    Durante 27 años, una Potencia ocupante ha controlado todos los aspectos de la vida de los palestinos en los territorios, en un contexto en el cual no se aplicaron los mecanismos de coordinación tradicionales de las Naciones Unidas. UN ففي هذه الحالة التي مارست فيها السلطة القائمة بالاحتلال لمدة ٢٧ سنة السيطرة على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في اﻷراضي، لم تطبق آليات التنسيق التقليدية لﻷمم المتحدة.
    Aunque los toques de queda no hayan afectado a tantas personas en 2003 como el año anterior, siguen perturbando a gran escala la vida de los palestinos. UN ورغم أن عدد الناس الذين تأثروا بمنع التجول في عام 2003 لم يزد عنه في السنة السابقة، لا يزال منع التجول يعطل الحياة الفلسطينية على نطاق واسع.
    El orador espera que los Estados Miembros sigan contribuyendo al Organismo para contrarrestar la situación en el terreno en un momento tan crítico de la vida de los palestinos. UN ٢٥ - واختتم كلمته باﻹعراب عن أمله في أن تواصل الدول اﻷعضاء التبرع للوكالة بغية التصدي للحالة على أرض الواقع في مثل هذه المرحلة الحرجة من حياة الشعب الفلسطيني.
    Semejante ejercicio anual no mejora la vida de los palestinos y no contribuye a fomentar la compresión ni a crear asociaciones regionales mejores. UN ومثل هذه الممارسة السنوية لا تحسّن أرواح الفلسطينيين أو تساعدهم على خلق تفاهم أفضل أو شراكات إقليمية محسَّنة.
    Existen varios cientos de puestos de control militares que determinan la vida de los palestinos. UN وتتحكم في معيشة الفلسطينيين بضع مئات من نقاط التفتيش العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد