El Consejo de Seguridad toma decisiones que son vinculantes para todos los Estados Miembros y que influyen en la vida de millones de personas. | UN | ومجلس اﻷمن يتخذ قرارت ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء ويؤثر على حياة الملايين من الناس. |
La pobreza y la degradación ambiental siguen angustiando la vida de millones de personas en muchas partes del mundo. | UN | فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم. |
Tenemos que aunar esfuerzos para que desaparezcan éstas y las demás causas estructurales que ponen en peligro la vida de millones de personas. | UN | ويجب أن نرص الصفوف ونقضي على تلك العوامل الهيكلية وغيرها من العوامل التي تعرّض للخطر حياة الملايين من البشر. |
Los laureados han demostrado cómo cada cual puede, mediante el compromiso y la dedicación, cambiar la vida de millones de personas. | UN | وقد أظهر الفائزون بالجوائز كيف يمكن للفرد من خلال الالتزام والإخلاص أن يغير نحو الأحسن حياة ملايين البشر. |
En la actualidad, las amenazas múltiples e interrelacionadas afectan a la vida de millones de personas. | UN | تؤثر التهديدات الحاضرة المتعددةُ والمترابطة على حياة ملايين الأشخاص. |
Ha acorralado prácticamente a todo el mundo y está amenazando la vida de millones de personas. | UN | ولقد حاصر العالم برمته تقريبا وهو يهدد حياة الملايين من الناس. |
Es una prueba de que una asociación entre el Norte y el Sur puede cambiar la vida de millones de personas en el mundo. | UN | وتثبت هذه المبادرة أنه يمكن إقامة شراكة بين الشمال والجنوب قادرة على تغيير حياة الملايين من الناس عبر العالم. |
Es indudable que los conflictos no resueltos repercuten negativamente en la situación política, social y económica en esos Estados y que afectan de manera adversa la vida de millones de personas. | UN | وبلا ريب ثمة تأثير سلبي للصراعات التي لا تزال بلا تسوية على الأوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدول وهي تؤثر على حياة الملايين من الناس. |
Nuestra capacidad de respuesta humanitaria colectiva sigue viéndose sometida a grandes exigencias debido a las crisis que en estos momentos afectan la vida de millones de personas. | UN | فما زالت الأزمات المتواصلة التي تؤثر على حياة الملايين من الناس تضعف قدرتنا الجماعية على الاستجابة الإنسانية. |
Elogió la valiosa función desempeñada por muchas ONG y por proyectos sociales innovadores en la empresa de contribuir a mejorar la vida de millones de personas. | UN | وأشادت بالدور القيم الذي يضطلع به العديد من المنظمات غير الحكومية والمشاريع الاجتماعية المبتكرة في المساهمة في تحسين حياة الملايين من الناس. |
Se pone a prueba la determinación de los Estados miembros de abordar y resolver las cuestiones realmente candentes que afectan del modo más inmediato a la vida de millones de personas. | UN | وهنا محك الاختبار لعزم الدول اﻷعضاء على أن تواجه وتحل فوراً حلاً حقيقاً القضايا المتوقدة التي تؤثر في حياة الملايين من البشر. |
Movilización de recursos 138. Una delegación dijo que los países debían recordar que los programas del PNUD no eran elucubraciones abstractas, sino actividades prácticas que afectaban a la vida de millones de personas en todo el mundo. | UN | ٨٣١ - ذكر أحد الوفود أن البلدان ينبغي أن تتذكر أن البرامج التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليست ممارسات مجردة ولكنها أنشطة عملية تمس حياة الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم. |
Sin embargo, el número de infecciones por el VIH sigue aumentando y ha devastado la vida de millones de personas en todo el mundo. | UN | ومع ذلك، ما فتئ عدد حالات الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية آخذا في الزيادة وقد أدى إلى تدمير حياة الملايين من البشر في أرجاء العالم. |
Las consecuencias de disminuir o pasar por alto el enfoque multilateral en cuestiones que afectan la vida de millones de personas en todo el mundo podrían resultar catastróficas para todos nosotros, algo que cabe recalcar. | UN | ولست بحاجة إلى التأكيد على أن التهوين من النهج المتعدد الأطراف أو إغفاله فيما يتعلق بالمسائل التي تمس حياة ملايين البشر في شتى أنحاء العالم، ستكون وخيمة بالنسبة لنا جميعا. |
Ese acuerdo conlleva la inmediata adopción de medidas encaminadas a proteger y mejorar la vida de millones de personas en un período de unos pocos años. | UN | ويتخذ هذا الاتفاق خطوات فورية نحو إنقاذ وتحسين حياة ملايين البشر في غضون سنوات قليلة. |
La escasez de agua en la mayor parte de Somalia amenazaba la vida de millones de personas. | UN | ويهدد نقص المياه في معظم أنحاء الصومال حياة ملايين الأشخاص. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos ha tenido una enorme influencia en el establecimiento del orden mundial y el derecho internacional actuales, así como en la vida de millones de personas en el mundo. | UN | ولقد كان للإعلان العالمي لحقوق الإنسان دور هائل على تشكيل النظام العالمي الحديث والقانون الدولي، وعلى حياة ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم. |
Se ha puesto en peligro la vida de millones de personas y muchas zonas ya no son seguras debido a la utilización indiscriminada de minas terrestres. | UN | إن أرواح الملايين من البشر تتعرض للخطر ومناطق كبيرة تتحول إلى مناطق غير مأمونة نتيجة للاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. |
Los informes del Grupo Intergubernamental y otros estudios documentan los efectos que el cambio climático tendrá, y ya está teniendo, en los elementos básicos de la vida de millones de personas de todo el mundo, con un aumento de la frecuencia de los fenómenos meteorológicos extremos, una subida del nivel del mar, sequías, una creciente escasez de agua y la propagación de enfermedades tropicales y de transmisión vectorial. | UN | وتوثق تقارير الهيئة الحكومية الدولية، وغيرها من الدراسات، كيف سيؤثر تغير المناخ، بل كيف يؤثر فعلاً، في العناصر الأساسية لحياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم، مما يؤدي إلى زيادة تواتر الظواهر الجوية الشديدة من قبيل ارتفاع مستويات سطح البحر، والجفاف، والنقص المتزايد في المياه، وانتشار الأمراض المدارية والأمراض المحمولة بالنواقل. |
Peor aún, pese a sus pretensiones de que actúan en colaboración y de que se comprometen a consultar y ser coherentes, deciden unilateralmente adoptar medidas que afectan de manera adversa la vida de millones de personas en los países en desarrollo. | UN | وأسوأ من هذا أنها بالرغم من تأكيداتها الجازمة بالشراكة والالتزام بالتشاور والاتساق تتخذ قرارات انفرادية بشأن تدابير تؤثر تأثيرا ضارا على حياة ملايين الناس في البلدان النامية. |
Expresando su preocupación por la fabricación y el tráfico ilícitos de drogas, así como por la propagación del uso indebido de drogas, que pone en peligro la vida de millones de personas, en particular de los jóvenes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استشراء تعاطي العقاقير المخدرة وإنتاجها والاتجار غير المشروع بها مما يهدد صحة ملايين البشر وخاصة الشباب بالخطر، |
Trabajando en estrecha colaboración con nuestros asociados regionales, hemos dejado huella en la vida de millones de personas. | UN | ومن خلال العمل على نحو وثيق مع شركائنا الإقليميين، أحدثنا فرقا في حياة ملايين الناس. |
Como ha dicho un representante, poseemos el conocimiento, la tecnología y la riqueza para cambiar la vida de millones de personas de nuestro planeta ayudándolas a salir de la miseria absoluta. | UN | وكما قال أحد الممثلين، لدينا المعرفة والتكنولوجيا والثروة لنحدث فرقا في حياة الملايين من سكان كوكبنا عن طريق المساعدة في انتشالهم من وهدة الفقر الطاحن. |