ويكيبيديا

    "la vida de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياة جميع
        
    • حياة الجميع
        
    • الحياة لجميع
        
    • حياة كل
        
    • الحياة للجميع
        
    • المعيشة بالنسبة لجميع
        
    • المعيشة لجميع
        
    • الحياة بالنسبة لجميع
        
    • حياة الناس في كل
        
    • حياتنا جميعا
        
    • حيوات الجميع
        
    • أرواح الكل
        
    • معيشة جميع
        
    Los deportes son actividades realmente mundiales, que se extienden a la vida de todos los pueblos, sean ricos o pobres, estén en paz o en guerra. UN والألعاب الرياضية أنشطة عالمية حقا تدخل في حياة جميع الأشخاص، سواء كانوا أغنياء أو فقراء، في حالة سلام أو في حالة حرب.
    Es esencial velar por la equidad en esta esfera puesto que la vida de todos los funcionarios tiene el mismo valor. UN ومن اﻷساسي أن تكون هناك معاملة متساوية في هذا المجال بما أن قيمة حياة جميع الموظفين متساوية.
    El maldito se robó nuestra mierda, arruinó la vida de todos ¿y se supone que debo ser su mentor? Open Subtitles لا ، هذا اللعين سرق محصولنا لقد خرب حياة الجميع ويفترض بي أن أكون معلمه ؟
    El proyecto se complementará con mejoras importantes de las carreteras y la infraestructura, que mejorarán la calidad de la vida de todos los residentes de Jerusalén y el acceso entre los centros árabes de población. Aspectos demográficos UN ومن المقرر أن يصاحب المشروع تحسينات كبيرة في الطرق والبنية اﻷساسية مما سيؤدي في وقت واحد إلى تحسين نوعية الحياة لجميع سكان القدس ويكفل سبل التواصل بين مراكز تجمعات السكان العرب.
    En su lugar, destrozará la vida de todos los que te rodean. Open Subtitles بدلاً من هذا إنها تمزق حياة كل شخصٌ من حولك
    Pero no podemos tolerar esta actitud. El mundo está comprometido en la misión de mejorar la vida de todos. TED ولكننا لم نعد نحتمل مثل هذا التوجه، لأن العالم مشغول في مهمة حيوية تتعلق بتحسين الحياة للجميع.
    Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que vele por que los estudios de lugar a lugar realizados en todos los lugares de destino en los que hay sedes sean plenamente representativos del costo de la vida de todos los funcionarios que trabajan en ese lugar de destino; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة تماما عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل؛
    Pero datos científicos contundentes nos dicen que esta búsqueda temeraria, si no se modera en el siglo XXI, amenaza la vida de todos nuestros descendientes y la habitabilidad misma del planeta del que seguimos abusando con tanto descuido. UN غير أن الدليـــل العلمي القاطـــع يخبرنـــا أن هذا السعي الطائش، إذا لم يعتدل في القرن الحادي والعشرين، فإنه يهدد حياة جميع أخلافنا وقابلية الأرض نفسها للسكن، ونحن نستمر في سوء استغلالها بتهور شديد.
    Las políticas responsables y eficaces de prevención del delito mejoran la calidad de la vida de todos los ciudadanos. UN ومن شأن منع الجريمة منعا فعالا وبطريقة مسؤولة أن يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين.
    Las políticas responsables y eficaces de prevención del delito mejoran la calidad de la vida de todos los ciudadanos. UN ومن شأن منع الجريمة منعا فعالا وبطريقة مسؤولة أن يحسّن نوعية حياة جميع المواطنين.
    Más importante aún, este día nos convoca a renovar nuestro compromiso con la labor que todavía debe realizarse a fin de garantizar que los derechos humanos sean una realidad en la vida de todos los pueblos del mundo. UN لكن ما يتسم بقدر أكبر من الأهمية اليوم هو أننا يتعين علينا أن نجدد التزامنا بالعمل الذي لم ينجز حتى الآن لضمان أن تصبح حقوق الإنسان واقعا في حياة جميع شعوب العالم.
    Las Naciones Unidas siguen influyendo de manera decisiva en la vida de todos los pueblos gracias a su enorme red de actividades. UN ولا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في حياة جميع الناس بما لها من شبكة أنشطة هائلة.
    Mediante la promulgación de leyes y la creación de estructuras administrativas, se involucra de forma permanente en el proceso de lograr un cambio positivo en la vida de todos los pakistaníes. UN وتعمل الحكومة باستمرار، عن طريق سن قوانين وإنشاء هياكل إدارية، على إحداث تغيير إيجابي في حياة جميع الباكستانيين.
    Quiero compensarles... por atropellar a Axl y arruinar la vida de todos. Open Subtitles اريد ان اعوض عن دعسي لقدم اكسل ولخبطة حياة الجميع
    Si contamos con la voluntad política y la determinación necesarias, podremos tener unas Naciones Unidas que trabajen incesantemente para mejorar la vida de todos. UN فإذا تحلينا بالإرادة والعزم السياسيين الضروريين، لأمكننا أن نحصل على أمم متحدة تعمل بلا كلل على تحسين مستوى حياة الجميع.
    13. Por tanto, el Programa de Acción se refiere al mejoramiento de la calidad de la vida de todos los integrantes de la familia humana. UN ١٣ - وهكذا يرتبط برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتحسين نوعية الحياة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية.
    La tendencia general de las políticas públicas del Canadá para una sociedad senescente es la de garantizar que nuestros programas sociales sean sostenibles y justos, y promover la buena salud a lo largo de toda la vida de todos los canadienses. UN ومنطلق سياســـة كندا العامة إزاء مجتمع يتسم بالشيخوخة هو كفالة الاستدامـــة واﻹنصاف في برامجنا الاجتماعية، وتعزيز الصحة الجيدة طــــوال فترة الحياة لجميع الكنديين.
    Hay un momento en la vida de todos que nos parte en dos. Open Subtitles هناك لحظات في حياة كل فرد يقطع لك الحق الي اثنين.
    Una decisión que puso en riesgo la vida de todos a bordo. Open Subtitles الخيار الذي عرض حياة كل من على متن الطائرة للخطر.
    En condiciones favorables, estas tecnologías pueden ser un instrumento eficaz para acrecentar la productividad, generar crecimiento económico, crear empleos y fomentar la ocupabilidad, así como mejorar la calidad de la vida de todos. UN وفي الظروف المؤاتية يمكن أن تكون هذه التكنولوجيات وسيلة جبارة تزيد الإنتاجية وتولد النمو الاقتصادي وتدعم خلق فرص العمل وإمكانية الاستخدام وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que vele por que los estudios de lugar a lugar realizados en todos los lugares de destino en los que hay sedes sean plenamente representativos del costo de la vida de todos los funcionarios que trabajan en el mismo lugar de destino; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة على الوجه التام عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل؛
    La combinación de esos factores no contribuía al establecimiento en 1996 de un único índice de los ajustes por lugar de destino para Ginebra que reflejara el costo de la vida de todos los funcionarios que trabajaban en el lugar de destino. UN وقد تضافرت كل هذه العوامل فحالت دون تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل في جنيف في عام ١٩٩٦ يعكس تكاليف المعيشة لجميع الموظفين العاملين في ذلك المقر.
    b) Promover la formulación y aplicación de políticas, planes y programas sociales eficaces encaminados a mitigar la pobreza, fortalecer el apoyo a la familia y mejorar la calidad de la vida de todos los grupos sociales, incluidas las mujeres, los jóvenes, las personas de edad y las personas discapacitadas, y procurar un crecimiento dinámico de la dotación de recursos humanos de la región; UN )ب( تعزيز رسم وتنفيذ السياسات الاجتماعية الفعالة والخطط والبرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر، والزيادة من دعم اﻷسر وتحسين نوعية الحياة بالنسبة لجميع الفئات الاجتماعية، بما فيها النساء والشباب والمسنين والمعوقين، والسعي إلى تنمية ثروة المنطقة من الموارد البشرية تنمية نشطة؛
    Lo que es más importante aún, es necesario contar con renovado entusiasmo cómo las Naciones Unidas trabajan para mejorar la vida de todos tanto en los países desarrollados como los países en desarrollo. UN ويفوق هذا الأمر أهمية أن عرض الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة لتحسين حياة الناس في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو يجب أن يقدم بقوة متجددة.
    Hay determinados problemas que afectan la vida de todos nosotros sin excepción. UN وهناك بعض المشاكل التي تؤثر في حياتنا جميعا وبدون استثناء.
    Y, una vez más, la vida de todos está en peligro en busca de la cura porque la pobre Elena no puede lidiar con ser un vampiro. Open Subtitles ومرّة أخرى... حيوات الجميع في خطر ...بالبحث عن هذا الترياق لكون (إيلينا) المسكينة تعجز .عن تقبُّل كونها مصّاصة دماء
    Y para salvar la vida de todos. Open Subtitles و لننقذ أرواح الكل
    83. Al tiempo que se esfuerza por mejorar la vida de todos sus ciudadanos, Viet Nam practica una política exterior de apertura, de cooperación con todos los países y de integración dinámica en la comunidad mundial, una política basada en la paz, la independencia y el desarrollo, así como en la protección y la promoción de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN ٨٣ - واختتم حديثه قائلا إن فييت نام، وهي تواصل جهودها الرامية الى تحسين معيشة جميع مواطنيها، تنتهج سياسة خارجية قائمة على الانفتاح والتعاون مع جميع الدول والاندماج الدينامي في المجتمع العالمي، وهي سياسة مبنية على السلم والاستقلال والتنمية وعلى حماية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد