Tal es el valor que asignamos a la vida que, en nuestra Constitución, estamos obligados a proteger la vida del feto. | UN | وبما أننا نضفي هذه القيمة على الحياة، فمن المحتم أن نحمي في دستورنا حياة الجنين. |
La Ley Nº LXXIX, de 1992, sobre la protección de la vida del feto dispone lo siguiente: | UN | وينص القانون تسعة وسبعون لعام 1992 بشأن حماية حياة الجنين على ما يلي فيما يتعلق بذلك الموضوع: |
Sigue sin comprender por qué la vida del feto tiene prioridad sobre la vida de la madre. | UN | وقالت إنها لا تفهم السبب في أن حياة الجنين أهم من حياة الأُم. |
193. El Código Penal de Corea, en los artículos 269 y 270 de su capítulo 27, establece penas para el aborto, con lo que protege jurídicamente la vida del feto. | UN | ١٩٣ - وينص قانون العقوبات الكوري في المادتين ٢٦٩ و ٢٧٠ من الفصل ٢٧ على فرض عقوبات على اﻹجهاض، وبذلك يحمي من الناحية القانونية حياة الجنين. |
17. El Comité observa con preocupación que la Ley de protección de la vida del feto " hace posible la práctica del aborto para un círculo más amplio de lo habitual en el caso de los fetos que presentan problemas de salud o alguna discapacidad " (CRPD/C/HUN/1), lo que constituye un caso de discriminación por motivos de discapacidad. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بحماية حياة الأجنة يجيز " إجهاض الأجنة التي يثبت أنها تعاني من عيوب صحية أو من نوع من الإعاقة (CRPD/C/HUN/1)، وبذلك يشكّل تمييزاً على أساس الإعاقة. |
450. La Ley Nº LXXIX, de 1992, sobre la protección de la vida del feto dispone la protección del feto y las condiciones necesarias para provocar el aborto. | UN | 450- وينص " القانون تسعة وسبعون لعام 1992 بشأن حماية حياة الجنين " على حماية الجنين إلى جانب شروط إجراء الإجهاض. |
La Constitución de Filipinas protege la vida del feto. | UN | ويحمي الدستور الفلبيني حياة الجنين. |
485. Un número menor de auxiliares de pediatría trabaja para el Servicio de Protección de la Familia del Servicio nacional de salud pública y personal de salud. Su cometido consiste en preparar a las embarazadas para el parto, prestar asesoramiento ginecológico y proteger la vida del feto. | UN | 485- ويعمل عدد أصغر منهم في دائرة حماية الأسرة التابعة للدائرة الوطنية للصحة العامة والموظفين الطبيين فيقومون بإعداد النساء للحمل وإرشادهن فيما يتعلق بالأمور الوراثية وحماية حياة الجنين. |
126. En Hungría las cuestiones de salud sexual y reproductiva y contracepción se rigen por la Ley Nº LXXIX de 1992 de protección de la vida del feto. | UN | 126- يُنظِّم القانون التاسع والسبعون لعام 1992 المتعلق بحماية حياة الجنين مسائل " الصحة الجنسية والإنجابية ومنع الحمل " في هنغاريا. |
18. El Comité recomienda al Estado parte que elimine de la Ley de protección de la vida del feto la distinción que se hace con respecto al plazo permitido para interrumpir el embarazo, basada únicamente en la discapacidad. | UN | 18- توصي اللجنة بأن تُلغي الدولة الطرف التمييز القائم على مجرد وجود إعاقة والوارد في القانون المتعلق بحماية حياة الجنين في الفترة التي يجيز القانون إنهاء الحمل خلالها. |
18. El Comité recomienda al Estado parte que elimine de la Ley de protección de la vida del feto la distinción que se hace con respecto al plazo permitido para interrumpir el embarazo, basada únicamente en la discapacidad. | UN | 18- توصي اللجنة بأن تُلغي الدولة الطرف التمييز القائم على مجرد وجود إعاقة والوارد في القانون المتعلق بحماية حياة الجنين في الفترة التي يجيز القانون إنهاء الحمل خلالها. |
Los procedimientos invasivos (amniocentesis y cardiocentesis) se realizan por indicación de un ginecólogo en los casos en que se sospecha que pueda existir un defecto congénito o de desarrollo, o una enfermedad que amenace la vida del feto. | UN | ويتم إجراء الفحوصات غير الجراحية (بزل السلى وبزل القلب) بناء على تعليمات من طبيب النساء، عندما يشتبه بوجود عيوب وراثية أو مرض يهدد حياة الجنين. |
El Tribunal Constitucional declaró que debía alcanzarse un equilibrio entre el derecho de la madre a decidir libremente y la obligación del Estado de proteger la vida del feto definiendo en términos precisos el concepto de " crisis " o introduciendo nuevos medios para proteger la vida del feto. | UN | وصرحت المحكمة بأنه ينبغي التوصل إلى إقامة توازن بين حق الأم في تقرير المصير والتزام الدولة بحماية حياة الجنين من خلال القيام بطريقة محددة بتعريف مفهوم " الخطورة " ، أو من خلال إدخال وسائل جديدة للمحافظة على حياة الجنين. |
a) Fomentará el acceso a productos y medios anticonceptivos a precios reducidos en función de la necesidad y a las publicaciones sobre los métodos anticonceptivos y sobre la protección de la vida del feto, además de suministrar información pertinente en los foros de comunicación de masas; | UN | (أ) تيسير الحصول على مواد وأجهزة منع الحمل بتكلفة منخفضة عند الحاجة، ونشر معلومات عن حماية حياة الجنين وعن التحكم في الإنجاب، ونشر هذه المعلومات كذلك في منتديات التواصل الجماعي؛ |
17. El Comité observa con inquietud que la Ley de protección de la vida del feto " hace posible la práctica del aborto para un círculo más amplio de lo habitual en el caso de los fetos que presentan problemas de salud o alguna discapacidad " (CRPD/C/HUN/1, párr. 71), lo que constituye un caso de discriminación por motivos de discapacidad. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بحماية حياة الأجنة يجيز " إجهاض الأجنة التي يثبت أنها تعاني من عيوب صحية أو من نوع من الإعاقة (CRPD/C/HUN/1، الفقرة 71)، وبذلك يشكّل تمييزاً على أساس الإعاقة. |