Sin embargo, cabría esperar normalmente que el concesionario tuviera en cuenta la posibilidad de aumentos razonables de los costos de mano de obra durante la vida del proyecto. | UN | غير أنه يتوقع عادة من صاحب الامتياز أن يأخذ في الحسبان احتمال حدوث زيادات معقولة في تكاليف اليد العاملة أثناء مدة المشروع. |
Por consiguiente, los créditos otorgados por los bancos comerciales están a menudo sujetos a un tipo de interés flotante y su plazo de vencimiento suele ser inferior a la vida del proyecto. | UN | وتبعا لذلك ، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة ، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع . |
Sin embargo, la tasa utilizada no se basa en la amortización completa de los bienes durante la vida del proyecto. | UN | بيد أن معدل الاهلاك المستخدم لم يقم على أساس اﻹهلاك الكامل لقيمة اﻷصول طوال عمر المشروع. |
Sin embargo, la tasa utilizada no se basa en la amortización completa de los bienes durante la vida del proyecto. | UN | بيد أن معدل الاهلاك المستخدم لم يقم على أساس اﻹهلاك الكامل لقيمة اﻷصول طوال عمر المشروع. |
Los costos fijos, aunque sean altos a corto plazo, pueden disminuir, pues se van amortizando a lo largo de la vida del proyecto. | UN | ويمكن للتكاليف الثابتة أن تنخفض، رغم ارتفاعها في اﻷجل القصير، حيث أنه يتم استهلاكها على مدى حياة المشروع. |
El Grupo ha determinado que la tasa apropiada es la que permite la amortización total del equipo durante la vida del proyecto. | UN | ورأى الفريق أن معدل اﻹهلاك المناسب هو معدل يفضي إلى اﻹهلاك الكامل للمعدات على مدى حياة المشروع. |
La Junta recomienda que el PNUD vele por que los informes sobre la situación de los proyectos incluyan resúmenes de los gastos del proyecto en comparación con el presupuesto correspondiente a toda la vida del proyecto y los presupuestos bienales. | UN | ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج اﻹنمائي تضمين تقارير حالة المشاريع موجزات لنفقات المشاريع مقارنة بالميزانيات التي تغطي عمر هذه المشاريع وميزانيات فترات السنتين. |
La autoridad contratante puede tener interés en obtener fianzas de cumplimiento que sean válidas durante toda la vida del proyecto y cubran tanto la construcción como la etapa de explotación. | UN | فقد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في الحصول على ضمانات للتنفيذ تظل سارية طوال مدة المشروع ، وتغطي مرحلتي التشييد والتشغيل كلتيهما . |
Sin embargo, cabría esperar normalmente que el concesionario tuviera en cuenta la posibilidad de aumentos razonables de los costos de mano de obra durante la vida del proyecto. | UN | غير أنه يتوقع عادة من صاحب الامتياز أن يأخذ في الحسبان احتمال حدوث زيادات معقولة في تكاليف اليد العاملة أثناء مدة المشروع . |
Además, algunos bienes tal vez hayan de ser reequipados o actualizados técnicamente al final de la vida del proyecto hasta tal punto que pudiera no ser rentable reclamarlos. | UN | وفضلا عن هذا ، قد تتطلب أصول معينة تجديدا واسع النطاق أو رفع كفاءتها التكنولوجية في نهاية مدة المشروع ، لدرجة أن مطالبة الهيئة المتعاقدة بهذه اﻷصول قد لا تكون مجدية من حيث التكلفة . |
127. El tratamiento financiero y económico de la inversión del concesionario se negocia a la luz de hipótesis basadas en las circunstancias existentes en el momento de las negociaciones y de expectativas razonables de las partes sobre la forma en que esas circunstancias evolucionarán durante la vida del proyecto. | UN | 127- ويجري التفاوض على الاعتبارات المالية والاقتصادية لاستثمار صاحب الامتياز في ضوء افتراضات تستند إلى الظروف السائدة وقت التفاوض وتوقعات الطرفين المعقولة لكيفية تطور تلك الظروف أثناء مدة المشروع. |
La Junta observó que la clasificación de un proyecto como proyecto de gestión o para el desarrollo la definían los usuarios y podía alterarse en Atlas a lo largo de la vida del proyecto con consecuencias retrospectivas para la presentación de informes. | UN | 298 - ولاحظ المجلس أن تصنيف مشروع ما على أنه مشروع إداري أو إنمائي هو أمر يحدده المستخدم، ويمكن تعديله في نظام أطلس طوال مدة المشروع مع التبليغ بأن يكون التعديل بأثر رجعي. |
En esos proyectos, la autoridad del país anfitrión suele retener la propiedad de la instalación y del terreno sobre el que está construida durante toda la vida del proyecto. | UN | وفي تلك المشاريع ، تحتفظ سلطات البلد المضيف عادة بملكية المرفق واﻷرض التي ينشأ عليها طوال عمر المشروع . |
241. Se sugirió que se suprimieran las palabras “durante la vida del proyecto” en la última oración del párrafo 36 en la versión inglesa. | UN | 241- اقترح حذف عبارة " أثناء عمر المشروع " من آخر جملة في الفقرة 36. |
El traspaso de los bienes a un nuevo concesionario tal vez requiera el pago de una cierta indemnización al concesionario en funciones, según que se haya o no amortizado el valor de los bienes durante la vida del proyecto: | UN | وقد يتطلب نقل اﻷصول بين أصحاب الامتياز دفع بعض التعويض الى صاحب الامتياز اﻷصلي ، وهذا يتوقف على ما إن كانت اﻷصول قد استهلكت أثناء عمر المشروع أو لم تستهلك : |
Evitar esto podría lograrse adelantando al autor de un proyecto un porcentaje de los ingresos previstos por créditos de carbono en la etapa inicial de la vida del proyecto a fin de permitir que dichos ingresos se utilizaran para financiar la construcción del proyecto. | UN | ويمكن إنجاز ذلك من خلال تقديم نسبة من إيرادات اعتمادات الكربون المتوقعة إلى مُطور المشروع في مرحلة مبكرة من عمر المشروع للسماح باستخدام هذه الإيرادات في تمويل تشييد المشروع. |
El Grupo ha determinado que la tasa apropiada es la que permite la amortización total del equipo durante la vida del proyecto. | UN | ورأى الفريق أن معدل اﻹهلاك المناسب هو معدل يفضي إلى اﻹهلاك الكامل للمعدات على مدى حياة المشروع. |
La relación de colaboración en muchos casos se prolonga durante toda la vida del proyecto. | UN | وتستمر علاقة الشراكة في العديد من الحالات طوال دورة حياة المشروع. |
Para conseguirlo, los equipos del proyecto han de comenzar por establecer hipótesis realistas sobre el concepto, el contenido y el costo finales lo antes posible durante la vida del proyecto. | UN | وللنجاح في هذا، يتعين على أفرقة المشروع أن تبدأ بوضع افتراضات واقعية بشأن المفهوم النهائي والنطاق والتكلفة في وقت مبكر قدر الإمكان من حياة المشروع. |
El PNUD debe velar por que los informes sobre la situación de los proyectos incluyan resúmenes de los gastos del proyecto en comparación con el presupuesto correspondiente a toda la vida del proyecto y los presupuestos bienales. | UN | 43 - ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كفالة أن تتضمن تقارير حالة المشاريع موجزات عن نفقات المشاريع مقارنة بالميزانية التي تغطي عمر هذه المشاريع وميزانيات فترات السنتين. |
Durante la vida del proyecto deberán impartirse cursos de capacitación que correspondan a las actividades actuales o futuras del proyecto. | UN | وينبغي عقد الدورات التدريبية طوال فترة المشروع كما ينبغي لها أن تكون ذات صلة باﻷنشطة الراهنة أو القادمة للمشروع. |
147. La adicionalidad ambiental se cuantifica para cada proyecto en función de las reducciones de las emisiones3 [o del incremento de las absorciones por los sumideros] 3 durante la vida del proyecto. | UN | 147- يحدّد مقدار الفوائد البيئية الإضافية على أساس كل مشروع من المشاريع من حيث ما يحققه من تخفيضات في الانبعاثات(3) [من أجل تحسين عمليات إزالة الانبعاثات بواسطة البواليع](3) خلال مدة استمرار المشروع. |