ويكيبيديا

    "la vida desde el momento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحياة منذ لحظة
        
    • الحياة من وقت
        
    • الحياة منذ بدء
        
    El aborto no es un derecho humano, dado que es contrario al principio de la inviolabilidad de la vida desde el momento de la concepción. UN فالإجهاض ليس حقا من حقوق الإنسان لأنه مخالف لمبدأ حرمة الحياة منذ لحظة حدوث الحمل.
    19. En relación con la posición del Estado respecto del aborto, la oradora dice que, según la nueva Constitución, el Estado protege la vida desde el momento de la concepción. UN 19 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بموقف الدولة من الإجهاض، فانه وفقا للدستور الجديد تحمي الدولة الحياة منذ لحظة الحمل.
    16. Según la información recibida, la nueva Constitución estipula la protección de la vida desde el momento de la concepción. UN 16- واستناداً إلى المعلومات المستقاة، ينص الدستور الجديد على حماية الحياة منذ لحظة الحمل.
    En relación con el derecho a la vida, la República Dominicana pidió información sobre las medidas adoptadas por las autoridades ecuatorianas para garantizar el derecho a la vida desde el momento de la concepción. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة، طلبت الجمهورية الدومينيكية معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات في إكوادور لضمان الحق في الحياة من وقت الحمل.
    Asimismo, el Gobierno de Guatemala, se reserva la interpretación de la Plataforma de Acción en forma expresa de acuerdo con su irrestricto respeto al derecho a la vida desde el momento de su concepción, así como su irrestricto respeto al derecho que tienen los padres de escoger la educación que ha de impartirse a sus hijos menores. UN كذلك تعرب حكومة غواتيمالا عن تحفظها بشأن تفسير منهاج العمل تحفظا صريحا وفقا لاحترامها المطلق للحق في الحياة منذ بدء الحمل، واحترامها المطلق لحق اﻷبوين في اختيار التربية التي يتلقاها أطفالهما.
    Era preciso proteger la familia y el derecho a la vida desde el momento de la concepción hasta la muerte natural, ya que se trataba de los derechos humanos más fundamentales y universales. UN وهي ضرورية أيضاً لحماية الأسرة والحق في الحياة منذ لحظة الحمل وحتى الولادة الطبيعية، ذلك أنها أكثر حقوق الإنسان أساسية وعالمية.
    En la Convención Americana sobre Derechos Humanos, de la cual nuestro país es signatario, se reafirma que toda persona tiene derecho a la vida desde el momento de la concepción, sobre la base de los principios morales, éticos, religiosos y culturales que deben regir la colectividad humana. UN وتعيد الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي وقعها بلدنا التأكيد على أن لكل شخص الحق في الحياة منذ لحظة تكوينه، وذلك على أساس المبادئ اﻷخلاقية والمعنوية والدينية والثقافية التي ينبغي أن تنظم المجتمع اﻹنساني.
    En la Convención Americana sobre Derechos Humanos, de la cual nuestro país es signatario, se reafirma que toda persona tiene derecho a la vida desde el momento de la concepción, sobre la base de los principios morales, éticos, religiosos y culturales que deben regir la colectividad humana. UN وتعيد الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي وقعها بلدنا التأكيد على أن لكل شخص الحق في الحياة منذ لحظة تكوينه، وذلك على أساس المبادئ اﻷخلاقية والمعنوية والدينية والثقافية التي ينبغي أن تنظم المجتمع اﻹنساني.
    Segundo, de los derechos inviolables de la dignidad de todo ser humano y el derecho a la vida desde el momento de la concepción hasta su muerte natural, reiterando nuestro reconocimiento de la validez actual y universal de estos y otros derechos humanos. UN ثانيا، سنفعل ذلك مع احترامنا للحقوق التي لا تنتهك ولكرامة كل البشر ولحق كل فرد في الحياة منذ لحظة ولادته إلى لحظة وفاته الطبيعية مع تأكيدنا من جديد على اعترافنا بالصلاحية الحالية والشاملة لكل تلك الحقوق وغيرها من حقوق الإنسان.
    Esas reservas y declaraciones de interpretación siguen vigentes y abarcan temas relativos a los derechos humanos fundamentales y a la dignidad humana, la protección, la prestación de servicios sociales básicos, la educación, la salud, la sexualidad, la familia y a los derechos, deberes y responsabilidades de los padres y especialmente al derecho a la vida desde el momento de la concepción. UN وتظل تلك التحفظات وبيانات التفسير سارية المفعول، وتتصل بقضايا متعلقة بحقوق الإنسان الأساسية، والكرامة، والحماية، وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، والتعليم، والصحة، والجنس، والأسرة وحقوق وواجبات ومسؤوليات الوالدين، خاصة الحق في الحياة منذ لحظة الحمل.
    El artículo 6 de la sección 1 del Código estipula que los pacientes tienen derecho a la vida y que el médico colegiado tiene la obligación, entre otras cosas, de respetar la vida desde el momento de la concepción y en todo momento, independientemente de la presión exterior que se pueda ejercer en sentido contrario. UN وتنص المادة 6 من الجزء الأول من المدونة على كفالة الحق في الحياة للمرضى، وعلى أن واجبات الممارس الطبي المسجل تشمل، ضمن جملة أمور، احترام الحياة منذ لحظة الحمل، واحترامها في جميع الأوقات بغض النظر عن أي ضغوط يمكن أن تُمارس من الخارج خلافاً لذلك.
    2. En este marco, cabe mencionar el artículo segundo de la Constitución del Perú, que reconoce a todas las personas el derecho a la vida desde el momento de la concepción; el aborto se encuentra debidamente tipificado como delito en el Código Penal peruano, con la única excepción del aborto terapéutico. UN ٢ - وفي هذا اﻹطار تجدر اﻹشارة المادة الثانية من دستور بيرو التي تقر بحق جميع اﻷشخاص في الحياة منذ لحظة حدوث الحمل؛ والاجهاض مجرﱠم على النحو الواجب في القانون الجنائي في بيرو؛ باستثناء وحيد هو الاجهاض العلاجي.
    27. La delegación del Perú expresó la opinión de que la formulación utilizada en el proyecto de declaración y en el proyecto de programa de acción de la Cumbre, adoptados ad referendum, no contradecía el derecho a la vida desde el momento de la concepción establecido y protegido en la Constitución del Perú. UN ٧٢ - وأعرب وفد بيرو عن رأي مؤداه أن الصيغة المستخدمة في مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل لمؤتمر القمة، المعتمدين بشرط الاستشارة، لا تناقض الحق في الحياة منذ لحظة الحمل كما هو مقرر ومحمي بموجب دستور بيرو.
    2. En este marco, cabe mencionar el artículo segundo de la Constitución del Perú, que reconoce a todas las personas el derecho a la vida desde el momento de la concepción; el aborto se encuentra debidamente tipificado como delito en el Código Penal peruano, con la única excepción del aborto terapéutico. UN ٢ - وفي هذا اﻹطار تجدر اﻹشارة المادة الثانية من دستور بيرو التي تقر بحق جميع اﻷشخاص في الحياة منذ لحظة حدوث الحمل؛ والاجهاض مجرﱠم على النحو الواجب في القانون الجنائي في بيرو؛ باستثناء وحيد هو الاجهاض العلاجي.
    30. El Comité observa que el Estado parte ha afirmado que el nuevo artículo de la Ley Fundamental por el que se protege la vida desde el momento de la concepción no se utilizará para restringir la aplicación de la legislación vigente ni el acceso de las mujeres al aborto. UN 30- تحيط اللجنة علماً ببيان الدولة الطرف الذي يفيد بأن المادة الجديدة التي أُدرجت في القانون الأساسي لحماية الحياة منذ لحظة الحمل لن تُستخدم من أجل تضييق نطاق التشريع الساري حالياً وحصول المرأة على الإجهاض.
    En relación con el derecho a la vida, la República Dominicana pidió información sobre las medidas adoptadas por las autoridades ecuatorianas para garantizar el derecho a la vida desde el momento de la concepción. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة، طلبت الجمهورية الدومينيكية معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات في إكوادور لضمان الحق في الحياة من وقت الحمل.
    Asimismo, el Gobierno de Guatemala, se reserva la interpretación de la Plataforma de Acción en forma expresa de acuerdo con su irrestricto respeto al derecho a la vida desde el momento de su concepción, así como su irrestricto respeto al derecho que tienen los padres de escoger la educación que ha de impartirse a sus hijos menores. UN كذلك تعرب حكومة غواتيمالا عن تحفظها بشأن تفسير منهاج العمل تحفظا صريحا وفقا لاحترامها المطلق للحق في الحياة منذ بدء الحمل، واحترامها المطلق لحق اﻷبوين في اختيار التربية التي يتلقاها أطفالهما.
    El Comité toma nota con satisfacción de la declaración del Estado parte, durante el diálogo constructivo, de que el artículo 37 de la nueva Constitución, que protege la vida desde el momento de la concepción, se ha complementado con una revisión del Código Penal para proteger los derechos reproductivos de las mujeres que permite el aborto en caso de que la salud de la madre se vea amenazada. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح ما أعلنته الدولة الطرف، خلال الحوار البناء، من أن المادة 37 من الدستور الجديد التي تحمي الحياة منذ بدء الحمل قد استكملت بتنقيح للقانون الجنائي لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة بما يسمح بالإجهاض في حالة تعرض صحة الأم للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد